Pages Navigation Menu

ISSN 2227-6017 (ONLINE), ISSN 2303-9868 (PRINT), DOI: 10.18454/IRJ.2227-6017
ПИ № ФС 77 - 51217, 16+

DOI: https://doi.org/10.23670/IRJ.2017.66.159

Скачать PDF ( ) Страницы: 70-73 Выпуск: № 12 (66) Часть 1 () Искать в Google Scholar
Цитировать

Цитировать

Электронная ссылка | Печатная ссылка

Скопируйте отформатированную библиографическую ссылку через буфер обмена или перейдите по одной из ссылок для импорта в Менеджер библиографий.
Смирнова Е. А. ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТОВ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ БЛОГОСФЕРЫ / Е. А. Смирнова, А. Ф. Ибраева // Международный научно-исследовательский журнал. — 2018. — № 12 (66) Часть 1 . — С. 70—73. — URL: https://research-journal.org/languages/yazykovye-osobennosti-tekstov-angloyazychnoj-blogosfery/ (дата обращения: 16.09.2019. ). doi: 10.23670/IRJ.2017.66.159
Смирнова Е. А. ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТОВ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ БЛОГОСФЕРЫ / Е. А. Смирнова, А. Ф. Ибраева // Международный научно-исследовательский журнал. — 2018. — № 12 (66) Часть 1 . — С. 70—73. doi: 10.23670/IRJ.2017.66.159

Импортировать


ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТОВ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ БЛОГОСФЕРЫ

Смирнова Е.А.1, Ибраева А.Ф.2

1ORCID: 0000-0001-6976-3776, кандидат филологических наук,

Казанский (Приволжский) федеральный университет, г. Казань

2ORCID: 0000-0003-2667-441Х, Кандидат филологических наук,

Поволжская государственная академия физической культуры, спорта и туризма, г. Казань

ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТОВ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ БЛОГОСФЕРЫ

Аннотация

Выявлено, что тексты англоязычной блогосферы разнообразны по тематике, структуре, оформлению и социальному статусу авторов, что также подтвердило проведенное исследование возраста англоязычных блогеров; сообщения в блогах короткие, при этом появляются чаще, чем длинные посты. Было отмечено, что целью новостных англоязычных блогов является воздействие на читателя, что демонстрирует наличие большого количества противоречивых сравнений в текстах и изобилие глаголов, призывающих аудиторию к действию; личные блоги отражают современный разговорный язык своей страны, в них в изобилие представлены различного рода сокращения и аббревиации.

Ключевые слова: блог, текстология, публицистический стиль, стилистические приемы.

Smirnova E.A.1, Ibraeva A.F.2

1ORCID: 0000-0001-6976-3776, PhD in Philology,

Kazan (Volga Region) Federal University, Kazan

2ORCID: 0000-0003-2667-441Х, PhD in Philology,

Volga State Academy of Physical Culture, Sports and Tourism, Kazan

LINGUISTIC FEATURES OF TEXTS OF ENGLISH-SPEAKING BLOGOSPHERE

Abstract

It is revealed that texts of the English-speaking blogosphere are diverse in terms of topics, structure, design and social status of authors which was confirmed by the study of the age of English-speaking bloggers; posts in blogs are short, but they appear more often than longer posts. It was noted that the purpose of English-language blogs related to news is the impact on the reader which is demonstrated by the presence of a large number of contradictory comparisons in texts and by the abundance of verbs that call the audience to action; personal blogs reflect the main features of modern spoken language of their country, they contain various kinds of abbreviations and shortenings.

Keywords: blog, textology, journalistic style, stylistic devices.

В данной статье мы рассматриваем языковые особенности текстов англоязычной блогосферы. Актуальность исследования обусловлена тем, что в современной филологической науке тексты интернет-коммуникации привлекают большое внимание исследователей [1-6]. Причиной этому служит тот факт, что язык сети непосредственно отражает современные общественные реалии, является главным источником для появления в языке неологизмов.

Англоязычная блогосфера приобрела свою популярность в 90-х годах прошлого столетия. Каждый пятый подросток в США ведет свой блог, средний возраст автора постов англоязычной блогосферы составляет 22 года. По мнению американских психологов, ведение блогов положительно влияет на развитие подростков и вырабатывает у них навыки правильно пересказывать и излагать свои мысли. Самой популярной площадкой для создания блогов является портал MySpace. Следует отметить, что в настоящее время социальные сети и микроблоги стали вытеснять традиционный блог в ряде западных стран.

В качестве новостного англоязычного блога для нашего анализа мы выбрали сайт http://www.huffingtonpost.com [7], который является популярным американским интернет-изданием, агрегатором и блогом, публикующим основные новости, касающиеся всех сфер жизни общества. Начал работу 9 мая 2009 года. Существуют канадская, французская и британская (с 2011 года), испанская и итальянская (с 2012 года) и немецкая версии (с 2013 года). Среднее количество читателей блога ежемесячно насчитывается более 80 миллионов человек. Huffingtonpost.com является одним из самых популярных и влиятельных блогов в мире. Следует отметить, что в русскоязычной блогосфере не существует аналогов по популярности и влиятельности данного интернет-издания. Более 9000 блогеров, писателей и политиков трудятся над созданием статей для данного интернет-сообщества.

Стиль текста сообщений блога ближе к публицистическому, некоторые статьи содержат элементы разговорного жанра. Задачами постов данного блога является донесение до читателей необходимой информации, воздействие и побуждение к действию разнообразными способами, а также передача собственного мнения и видения ситуации. Эмотивная окраска в данном блоге передается за счет использования разнообразного шрифта.

На чтение одного поста сообщества уходит в среднем 2 минуты, при этом в каждом сообщении имеются гипертекстовые фразы, нажав на которые можно перейти по ссылке на другую страницу, прочитав более подробно про то или иное событие, факт, объект или персону. Таким образом, чтение одного новостного фрагмента может затянуться до 30-40 минут.

Говоря о средствах выразительности, необходимо отметить, что текст насыщен яркими сравнениями. Часто данный прием используется авторами в заголовках для привлечения внимания читателя:

«Weiner: Trump is as doomed as I was» (Вайнер: Трамп также обречен как и я);

«It gets totally dark here as there are no lights» (Становится так темно, как будто нет света);

«And it is as a once-in-generation chance to break a three-century-old bond» (И это как единственная за все поколение возможность разрушить трехсотлетнее долговое обязательство).

В текстах блога нами также было отмечено такое явление, как синекдоха, в особенности в постах политической и экономической направленности:

«North Korea endorses Trump» (Северная Корея одобряет Трампа);

«Paris will open its first refugee camp» (Париж откроет свой первый лагерь для беженцев).

Нами были найдены некоторое количество фразеологизмов в описании людей в текстах политической и культурологической направленности:

«She is really a girl after our own hearts» (Эта девочка нам очень по душе);

«Our hope disappeared as if by magic» (Наша надежда исчезла волшебным образом).

Как уже отмечалось выше, тексты данного блога написаны в публицистическом стиле, что доказывает также обилие глаголов и глагольных форм в сообщениях:

«We must keep faith in its possibility. We must do all we can to realize it» (Мы должны сохранять веру в его возможности. Мы должны делать все, что можем, чтобы реализовать это).

Синтаксическими особенностями популярного новостного англоязычного блога являются: преобладание коротких предложений, прямая речь и небольшие абзацы. Отличительной чертой является также обилие многоточий, особенно в заголовках. Данный прием используется для побуждения читателей перейти на страницу записи и прочитать пост целиком, возбудить в них интерес: «And the most miserable airport for summer travel is…» (И самый отвратительный аэропорт для летних путешествий это…); · «Water and health care…» (Забота о здоровье и воде).

В качестве специализированного англоязычного блога для анализа мы выбрали блог о путешествиях http://travelwithjoshcohen.com [8]. Автором является молодой человек по имени Джош Коухен, который путешествует по миру и публикует свои впечатления о странах и городах. Дата создания блога неизвестна.

Следует отметить, что данный блог является автономным. Сайт имеет очень удобную конфигурацию, его можно открыть в качестве блога и просмотреть все публикации в обратном хронологическом порядке или в качестве традиционного веб-сайта и выбрать страну или город, о котором читатель хочет узнать, изучив статью автора.

Стиль написания статей в блоге является публицистическим с элементами художественного. Сообщения имеют примерно одинаковый размер и структуру. По размеру сообщения довольно объемные, на чтение одного фрагмента читателю необходимо потратить около 7 минут. Следует также упомянуть, что автор активно использует гипертекст, ссылаясь на другие интернет-ресурcы, предлагая читателям при желании более подробно изучить тот или иной объект или явление. Структура сообщений иерархична: сначала читатель выбирает интересующий его континент, затем страну, город и аспект жизни. Это позволяет пользователям выбрать лишь ту информацию, которую они хотят прочитать и не тратить время на нахождение необходимого материала в единой статье.

В описании географических объектов и культурных памятников блогер использует большое количество эпитетов, которое в сочетании с фотографиями местности даруют читателю возможность максимально полно погрузиться в виртуальное путешествие:

«…is a glorious journey into South Korea’s grand past» (…это славное путешествие в великое прошлое Южной Кореи);

«This became one of the most interesting and fascinating hiking trip of my life» (Это стало одним из самых интересных и увлекательных походов в моей жизни);

«The much talked-about glorious views of Seoul turn brought me to amazing views and exciting statues» (Много разговоров о великих пейзажах Сеула привело меня к невероятным видам и захватывающим статуям).

Делясь своими впечатлениями, блогер часто сравнивает различные культуры, страны, места и события, поэтому в текстах его сообщений можно часто встретить разнообразные формы сравнения прилагательных:

«Its consistency is thicker than that of a soup, but it’s still much thinner than something like porridge» (Его консистенция гуще, чем супа, но более жидкая, чем, например, у каши);

«The biggest trait of the Korean cuisine is probably the use of spices» (Самой главной чертой корейской кухни, вероятно, является использование специй);

«It’s not the best resort for beginners» (Это не лучший курорт для начинающих).

Говоря о синтаксических особенностях текста, необходимо отметить, что автор избегает сложных синтаксических конструкций и коротких односложных предложений. В предложениях встречается инверсия, помогающая блогеру привлечь внимание читателя к главной, на его взгляд, детали:

«And depending upon when you come to Northern Italy, The Dolomites are an incredible place to see» (И в зависимости от того, когда вы приехали в Северную Италию, Доломиты – это невероятное для посещения место).

Для передачи эмотивной окраски автор использует знаки препинания. Свое восхищение, радость и удивление он передает с помощью знака восклицания. Следует отметить, что в каждом сообщении автора присутствует данный знак:

«Enjoy!» (Наслаждайтесь!);

«And the other cool thing of Cervinia, you can ski down the backside to Switzerland! But be careful, the lifts do close at a certain time and it may not be the best thing to be stranded for the night!» (А другой классной чертой Червинии является то, что можно скатиться на лыжах вниз по склону в Швейцарию! Но будьте осторожны, подъемники закрывают в фиксированное время, и это может быть не лучшим занятием оказаться в затруднительном положении ночью!);

«The people were lovely, and the food was certainly unique to the region!» (Люди были прекрасны, и еда действительно уникальна для этого региона!).

Для подробного анализа в качестве личного блога нами был отобран сайт https://technogran1.wordpress.com [9]. Блог начал свою работу с 6 июля 2010 года. Автором является пожилая женщина, которая сама себя называет “Техногран” (англ. “Technogran”), а свой блог – “сказки Техногран” (англ. “Technogran’s tales”). В своих постах блогер пишет о своих интересах, среди которых можно выделить мистику, криминалистику, аудио-видеооборудование, фотографии, фильмы и музыку, размышляет на различные проблемные темы, спрашивает мнение читателей и сама с радостью дает советы другим пользователям Сети.

Текст сообщений блога написан в публицистическом стиле с элементами разговорного жанра. Размер постов небольшой, на чтение одного из них в среднем уходит 3 минуты, блогер не использует гипертекст, разнообразие шрифтов. Для передачи эмоций используются так называемые “смайлики” и знаки препинания.

В процессе чтения блога складывается впечатление, что автор разговаривает со своими читателями, ведет непосредственный диалог. Также блогер активно отвечает на комментарии, посты непосредственно связаны между собой. Широко используются различные междометия, которые придают тексту большую эмоциональность:

«It could be anything inside there! Oh how I wished the object under the hood turn around! I couldn’t even tell if it was male or female. Hmm» (Что-то могло быть там внутри! О, как бы я хотела, чтобы существо в капюшоне повернулось! Я не могла даже сказать, был ли это мужчина или женщина!);

«Ahh! The bell rang, the blue hood arose» (Ааа! Прозвенел звонок, и появился синий капюшон);

«Lot’s of lovely leg room to stretch my legs, and no one sat beside me! Yippee!» (Много места для того, чтобы размять мои ноги, и никто не сидел рядом со мной! Ураа!).

Также нами было отмечено частое употребление риторических вопросов, они пробуждают интерес и интригуют читателей:

«Who or what was inside that hood? A girl? A boy? An alien?» (Кто был в этом капюшоне? Девочка? Мальчик? Пришелец?);

«How to word it? How to explain how I feel about my current situation? Should I just keep quiet and keep it to myself?» (Как выразить это? Как объяснить то, что я чувствую в данный момент? Должна ли я хранить молчание и держать все в себе?).

Элементы разговорного стиля встречаются и в выражениях блогера, для которых характерно упрощение (или упущение) грамматических форм, что является типичным для устной речи:

«You never know what you missing!» (Ты никогда не знаешь, что ты теряешь);

«Anyway sorry to bring you all this news» (В любом случае, мне жаль сообщать вам все эти новости);

«Wonder what next? (Интересно, что дальше?)».

Блогер использует разнообразные по структуре и объему предложения. Следует отметить, что автор часто заканчивает свои предложения знаком восклицания, передавая свои эмоции читателям:

«It could be anything inside there!» (Там внутри могло быть что угодно!);

«I wished the object under the hood would turn around!» (Я хотела бы, чтобы существо в капюшоне повернулось!);

«I doubt it somehow!» (Я в этом как-то сомневаюсь!).

Рассматривая англоязычные имиджевые блоги, мы остановили свое внимание на сайте http://workaholics4hire.com [10]. Данный блог является автономным. Дата его создания скрыта. Авторами блога являются сразу несколько человек, публикуя ту или иную статью, автор сообщества подписывает свой псевдоним.

Оформление блога является очень сдержанным и официальным, отсутствуют какие-либо изображения и личная информация. Данный сайт рекламирует и предоставляет услуги по разнообразной помощи компаниям, частным предпринимателям и начинающим бизнесменам. Все статьи блога направлены на то, чтобы читатель осознал необходимость обратиться за помощью.

Стиль текста публицистический. По размеру сообщения объемные, на чтение одного фрагмента необходимо потратить около 7-10 минут. Текст статей структурирован и разбит на озаглавленные отрезки. Авторы используют разнообразные шрифты, для привлечения внимания читателей на самых важных моментах:

«But they do it without a strategic plan, and often choose the wrong person to help them get things done. Whether their choice is based on price or perceived skills, it is often the wrong decision and results in costly mistakes» (Но они делают это без стратегического плана и часто выбирают неправильного помощника. Основан ли их выбор на цене или на мнимых способностях, он часто ошибочен и ведет к дорогостоящим ошибкам).

Блогеры не злоупотребляют средствами выразительности языка, редко встречаются в текстах метафоры, сравнения и противопоставления для наибольшей убедительности слов автора:

«Outsourcing is not a band-aid solution it is the lifeblood of any successful business» (Внешний подряд – это не решение-лейкопластырь, это источник жизненной силы для любого успешного бизнеса);

«However, as “helpful” as a project manager is, they cannot help you with the “big picture”» (Однако, такие же “полезные”, как и менеджеры проектов, они не смогут вам помочь с “большой картиной”);

«We work for YOU, not the hired help» (Мы работаем на ВАС, а не как наемные работники).

Говоря о синтаксических особенностях текста, следует сказать, что авторы часто прибегают к заголовкам в виде проблемных вопросов, на которые читатель сможет найти ответ, прочитав статью:

«Worried about budget overages?» (Беспокоитесь о бюджетных излишках?);

«What is a Project Facilitator?» (Что такое Посреднический Проект?).

Проанализировав тексты англоязычных блогов, мы пришли к выводу, что сайты данной блогосферы довольно разнообразны. В зависимости от того, к какой категории принадлежит блог, количество человек, работающих над его созданием, может варьироваться от одного до нескольких тысяч. Сам блог может быть построен в форме разговора-диалога с читателем, в форме коротких, связанных между собой тематических фрагментов, в форме текста с гиперссылками, в форме длинного связного текста с большим количеством иллюстраций и т.д. Разнообразие касается также и языка, который используют блогеры. В зависимости от цели создания блога, для того, чтобы донести до читателя необходимую информацию и придать своему сообщению эмотивную окраску, автор использует средства языковой выразительности, такие как сравнения, эпитеты, метафоры, противопоставления и т.д.

 

Список литературы / References

  1. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов) : учеб. пособие для студ. фак. иностр. яз. Вузов / Е.Е. Анисимова. – М.: Изд. центр «Академия», 2003. – С. 61-63.
  2. Баженова Е.А. Блог как интернет-жанр / Е.А. Баженова // Вестник пермского университета. – 2012. – Вып. 4(20). – С. 2-3.
  3. Волохонский В.Л. Психологические механизмы и основания классификации блогов / В.Л. Волохонский // Личность и межличностное взаимодействие в сети Internet. Блоги: новая реальность. – СПб.: Издательство СПбГУ, 2006 – 213 с.
  4. Горошко Е.И. Гендер и блоггика Интернета (психолингвистический анализ) / Е.И. Горошко // Вопросы психолингвистики. – М.: ИЯ РАН, 2007. – Вып.5. – С.18-24.
  5. Интернет-коммуникация как новая речевая формация / Е.И. Горошко, Е.Н. Галичкина, М.С. Рыжков и др.; науч. ред.: Т.Н. Колокольцева, О.В. Лутовинова. – М.: Флинта: Наука, 2012. – 323 с.
  6. Сагынгалиев М.А. Блог в обучении иностранных языков [Электронный ресурс] / М.А. Сагынгалиев. – 2014. – URL: http://study-english.info/ (дата обращения: 12.07.2017).
  7. Huffpost[Электронный ресурс] – URL: http://www.huffingtonpost.com (дата обращения: 13.06.2017).
  8. TravelingwithJosh [Электронный ресурс] – URL: http://travelwithjoshcohen.com (дата обращения: 18.06.2017).
  9. Technogran’sTales [Электронный ресурс] – URL: http://technogran1.wordpress.com (дата обращения: 20.06.2017).
  10. Workaholics4hire[Электронный ресурс] – URL: http://workaholics4hire.com (дата обращения: 1.06.2017).

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Anisimova E.E. Lingvistika teksta i mezhkul’turnaja kommunikacija (na materiale kreolizovannyh tekstov) [The linguistics of text and intercultural communication (on the material of creolized texts)] / E.E. Anisimova. – M.: Izdatelstvo «Akademija», 2003. – P. 61-63. [in Russian]
  2. Bazhenova E.A. Blog kak internet-zhanr [Blog as an Internet genre] / E.A. Bazhenova // Vestnik permskogo universiteta [Perm University Bulletin]. – 2012. – V. 4(20). – P. 2-3. [in Russian]
  3. Volohonskij V.L. Psihologicheskie mehanizmy i osnovanija klassifikacii blogov [The psychological mechanisms and the basics of blog classification] / V.L. Volohonskij // Lichnost’ i mezhlichnostnoe vzaimodejstvie v seti Internet. Blogi: novaja real’nost [The personality and interpersonal cooperation in the Internet. Blogs: new reality]. – SPb.: Izdatelstvo SPbGU, 2006 – P. 213. [in Russian]
  4. Goroshko E.I. Gender i bloggika Interneta (psiholingvisticheskij analiz) [The gender and the blogics of the Internet (psycholinguistic analysis)] / E.I. Goroshko // Voprosy psiholingvistiki [Psycholinguistic Issues]. – M.: IJa RAN, 2007. – V.5. – P.18-24. [in Russian]
  5. Internet-kommunikacija kak novaja rechevaja formacija [The Internet communication as a new speech formation] / E.I. Goroshko, E.N. Galichkina, M.S. Ryzhkov, etc. – M.: Flinta: Nauka, 2012. – 323 p. [in Russian]
  6. Sagyngaliev M.A. Blog v obuchenii inostrannyh jazykov [Blog in teaching foreign languages] [Electronic resource] / M.A. Sagyngaliev. – 2014. – URL: http://study-english.info/ (accessed: 12.07.2017). [in Russian]
  7. Huffpost [Electronic resource] – URL: http://www.huffingtonpost.com (accessed: 13.06.2017).
  8. Traveling with Josh [Electronic resource] – URL: http://travelwithjoshcohen.com (accessed: 18.06.2017).
  9. Technogran’s Tales [Electronic resource] – URL: http://technogran1.wordpress.com (accessed: 20.06.2017).
  10. Workaholics4hire [Electronic resource] – URL: http://workaholics4hire.com (accessed: 1.06.2017).

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.