Pages Navigation Menu

ISSN 2227-6017 (ONLINE), ISSN 2303-9868 (PRINT), DOI: 10.18454/IRJ.2227-6017
ЭЛ № ФС 77 - 80772, 16+

DOI: https://doi.org/10.23670/IRJ.2021.114.12.165

Скачать PDF ( ) Страницы: 57-59 Выпуск: 12 (114) Часть 5 () Искать в Google Scholar
Цитировать

Цитировать

Электронная ссылка | Печатная ссылка

Скопируйте отформатированную библиографическую ссылку через буфер обмена или перейдите по одной из ссылок для импорта в Менеджер библиографий.
Оцомиева-Тагирова З. М. СТРУКТУРИРОВАНИЕ ОРОНИМИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА В ТОПОНИМИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ АВАРСКОГО ЯЗЫКА / З. М. Оцомиева-Тагирова // Международный научно-исследовательский журнал. — 2021. — №12 (114) Часть 5. — С. 57—59. — URL: https://research-journal.org/languages/strukturirovanie-oronimicheskogo-prostranstva-v-toponimicheskoj-sisteme-avarskogo-yazyka/ (дата обращения: 21.01.2022. ). doi: 10.23670/IRJ.2021.114.12.165
Оцомиева-Тагирова З. М. СТРУКТУРИРОВАНИЕ ОРОНИМИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА В ТОПОНИМИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ АВАРСКОГО ЯЗЫКА / З. М. Оцомиева-Тагирова // Международный научно-исследовательский журнал. — 2021. — №12 (114) Часть 5. — С. 57—59. doi: 10.23670/IRJ.2021.114.12.165

Импортировать


СТРУКТУРИРОВАНИЕ ОРОНИМИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА В ТОПОНИМИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ АВАРСКОГО ЯЗЫКА

СТРУКТУРИРОВАНИЕ ОРОНИМИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА
В ТОПОНИМИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ АВАРСКОГО ЯЗЫКА

Научная статья

Оцомиева-Тагирова З.М.*

ORCID: 0000-0001-6517-8465,

Институт Языка, Литературы и Искусства им. Гамзата Цадасы, Махачкала, Россия

* Корреспондирующий автор (zabi011[at]yandex.ru)

Аннотация

Эволюция топонимического пространства выражается в территориально-хронологическом изменении топонимического спектра. Гергебильский, Гумбетовский, Казбековский, Хунзахский Шамильский районы Дагестана являются локальной этноконтактной зоной. Его индикаторными характеристиками являются плотность топонимов, совокупность функционально-семантических подклассов в топонимическом спектре, доля доминирующего топонимического образования, последовательность формантно-морфологической трансформации топонимов. Определяя семантику топонима, мы основываемся на семантику исходного слова (апеллятива), учитывая своеобразие топонима, его место в системе имен собственных и нарицательных, отношение говорящих к называемым объектам, особенности используемых в топонимии языковых средств.

Ключевые слова: аварский язык, топонимы, номинация, аварская топонимия, оронимы, семантика, структурирование пространства, апеллятив.

ON THE STRUCTURING OF THE ORONYMIC SPACE
IN THE TOPONYMIC SYSTEM OF THE AVAR LANGUAGE

Research article

Otsomieva-Tagirova Z.M.*

ORCID: 0000-0001-6517-8465,

G. Tsadasa Institute of the Language of Literature and Art of the Russian Academy of Sciences, Makhachkala, Russia

* Corresponding author (zabi011[at]yandex.ru)

Abstract

The evolution of the toponymic space is expressed in the territorial and chronological change of the toponymic spectrum. The Gergebil, Gumbetovsky, Kazbekovsky, and Khunzakh Shamilsky districts of Dagestan are a local ethnocontact zone. Its indicator characteristics are the density of toponyms, the totality of functional and semantic subclasses in the toponymic spectrum, the share of the dominant toponymic formation, as well as the sequence of the formant-morphological transformation of toponyms. Defining the semantics of a toponym is based on the semantics of the original word (appellative), taking into account the uniqueness of the toponym, its place within the system of proper names and common nouns, the attitude of speakers to the named objects, the features of the linguistic means used in toponymy.

Keywords: Avar language, toponyms, naming, Avar toponymy, oronyms, semantics, structuring of space, appellative.

Структурирование или измерение пространства по вертикали верх – низ на ландшафте выражено ярче всего в оронимии и именовании объектов, расположенных на возвышенностях и под ними. В основном это отражается в микротопонимии. Микротопонимия – «совокупность микротопонимов» [1, С. 86], «совокупность названий малых географических объектов» [2, С. 3], «совокупность географических названий, известных только ограниченному кругу людей, живущих рядом с называемыми небольшими объектами – выгонами, пашнями, угодьями, болотами, балками, оврагами, колодцами, реками, ручьями и т. п.» [3, С. 23.] К числу отличительных черт и признаков микротопонимов в их совокупности относят также исторически сложившуюся и развивающуюся системность (А. В. Суперанская,
И. А. Воробьева), первообразность (В. А. Никонов, А. П. Ванагас), близость к именам нарицательным, проявляющуюся в широком использовании местных географических терминов [4, С. 15], [5, С. 152-154] и ориентировочных названий [6, С. 217].

Объектом исследований является топонимическое пространство, которое возникает при осмыслении отношения субъектов номинации к реальному ландшафту. Локальные топонимические системы – это части топонимического пространства; выполняют адресно-указательную или коммуникативную функцию [7, С. 276]. Ее роль состоит в фиксации, аккумуляции и экспликации ментальных стереотипов – информационного следа [8, С. 26], [9, С. 186-191]. Индивидуализирующая функция коррелирует экспликации с конкретным узлом топонимической системы на фоне остальных и управляет востребованностью отдельного топонима в топонимическом пространстве в виде структурирующей доминанты [10, С. 26], [9, С. 186-191].

При исследовании языкового материала были применены описательный, сравнительный методы, позволяющие характеризовать языковые явления и являющиеся актуальными в силу слабой этимологической разработанности лексики исследуемых языков, и ассоциативный метод, выявляющий и систематизирующий семантическое содержание географических названий. Он позволяет проследить эволюцию восприятия имени собственного в вербальном сознании носителей языка.

В научной литературе представлено значительное количество трудов, которые обусловливают тот факт, что пространство – это категория реальности объективного мира. Окружающий нас мир существует только в пространстве и во времени. Поэтому каждый язык обладает определенным набором лексико-грамматических средств, выражающих семантику пространственной локализации. И в то же время, каждый язык обнаруживает определенную специфику языковых средств, выражающих семантику пространства. Выявление причин этой специфики, причин этого разнообразия непосредственно связано с вопросами глоттогенеза языка, и переоценить его значение трудно
[11, С. 2570-2578], [9, С. 186-191], [12, С. 79- 85], [13, С. 220]. Оронимические объекты могут иметь характеризующие их с различных сторон названия:

– Гендерная характеристика: Ясазул гох1 «Девичья горка // Девичий холм (на этом месте собирались девушки, пели песни, танцевали)»; Ясазул мег1ер «Девичья гора».

– Пространственная: К1удя раг1ал «Большой край»; Гьаркью гох1 «Средний холм// Холм посередине (средний холм в цепочке холмов вдоль деревни); Бет1ерлъул щоб (киназдего т1аде балагьараб борхатаб абураб маг1на) «Головной гребень»; Алдани щоб, Г1ебамег1ел «Широкая гора».

– Опасность: Квеша к1к1ал «Страшное ущелье»; Квеша кьуро «Страшная скала (с крутым спуском);

– Отношение к населенному пункту: Херехьдерил мег1ер «Гора харахинцев (гора, от названия села Харахи); Мач1хъадерил мег1ер «Гора мочохцев (гора, от названия села Мочох), Ц1абкьазул мег1ер «Гора зубутлинцев»; Къарал тала «Поляна чародинцев» (лес, с. Гостала, Казб. р.)

– Отношение к человеку: Хъазамил лаблъи «Косогор Казами (по имени владельца косогора Казами)»; Г1адула щоб «Гребень Абдула»; Анисатил гох1 «Холм Анисат», Отарбил гох1 «Холм Отарби», Вайшил гох1 «Холм Вайши».

– Форма: Бег1ера гох1 «Острая сопка»; Кьилигох1 «Седло-холм», Гургина гох1 «Круглый холм»; Ч1ет1ераб щобда жаниб ицц «Родник, внутри Узкого холма», Г1ебамег1ел «Широкая гора».

– Растительность: Хурдухъ мег1ер «Гора в травах»;

– Угол склона: Эххе раг1ал «Крутой спуск», Эххерай «Крутой спуск».

Смысл «верх» несут названия, образованные от оронимических терминов, обозначающих типы оронимических объектов:

– по величине: К1удя мег1ер «Большая гора; Г1ат1идаб гомог «Широкая ложбина»;

– по типу почвы: Салущоб «Песчанный хребет»; Салусвери «Песчанный перевал// Песчанный поворот»; Чабахх мег1ер «Кaменная гора// гора из мелких камней; Гъогъол маг1арде нух «Дорога на Щебневую гору», Хъач1ищохъ «На истощенных холмах», Гъогъомег1ер «Гора с мелкими камнями», Ц1ант1а мег1ер «На соли гора// Гора, где дают соль (животным)».

– по наличию растительности: Махи щоб «Березовый хребет, возвышенность, поросшая березовым лесом»; Хурдухъ мег1ер «Гора в травах», Къванк1ил гох1 «Холм, где растет репейник», Рохьил щоб «Лесной гребень»; Хъацара гох1 «Лысый холм// холм без растительности» и др.

– по наличию живности: Ц1ц1ум ч1ч1олеб гохI «Холм, на котором садятся орлы», Борхьигох1 «Змеиный холм», Бачазул мег1ер «Телячья гора», Т1инч1 мег1ер «Гора детёныш», Бигьари тала «Тополиная поляна», Куйдузул щоб «Хребет, где пасутся бараны// Бараний хребет».

Неровность ландшафта всегда отмечается в сельском пространстве: Гъоркьияб къват1 «Нижняя улица// улица в нижней части деревни»; Гъоркьияб рахъ «Нижний край// Нижний конец// нижняя часть деревни»; Гъоркьияб хабал «Нижнее кладбище», Гъоркьияб ссан «Нижняя межа», Гъоркьияб хабал «Нижнее кладбище», Гъоркьавал «Нижний квартал».

– в околосельском пространстве: Гъоркьияб нух «Нижняя дорога»; Гъоркияб тала «Нижний луг, поля»; Гъоркьияб гох1да «На низком холме»; Гъоркьияб х1ор «Нижний пруд// пруд в нижней части деревни».

Определение лабалаб «крутой» характеризует угол наклона разных форм рельефа, как возвышенностей, так и впадин.

Крутой верх: Лабалаб гох1 «Крутая горка// Крутой холм»; Лабаллъи «Крутизна»; Эххедерай «Крутое место// Крутая местность// Очень крутой берег реки»; Эххерай// Эххебе рай «Крутая дорога на крутом холме»; Лабалаб мег1ер «Крутая гора»; Кьурун буссараб ссвери «Крутой поворот (поворот среди нескольких небольших крутых горок); Лабалаб раг1ал «Крутой берег»; Лабалаб раг1аллъи «Крутой край»; Лабалаб эххедерай «Крутой подъем».

Крутой низ: Лабалаб к1к1ал «Крутое ущелье»; Бадиб бараб г1одоблъи «Крутая лощина// место с крутым спуском»; Г1ат1идаб к1к1ал // Г1т1идак1к1ал «Крутой лог// Крутой покос (имеет крутые склоны)»; Эххеде бараб гомог «Крутой, лог (очень крутой лог, с которого не съедешь)»; Лабалаб хандакъ // Лабалаб ор «Крутой ров»; Бадиб бараб гомог «Крутой лог (рядом пашни, крутые склоны)».

Комплексное восприятие оронимического объекта порождает образные метафорические названия. Так, мег1ер «гора», гох1 «холм», имеющие одну вершину, сравнивается с образом высоких заострённых предметов: Маяк, вершина горы, похожей на маяк (на горе Гуниб); Бег1ер гох1 // Бег1ераб гох1 «Остроконечный холм»; гора, имеющая две вершины, ассоциируется с седлом или рогами: Кьили мег1ер «Седло-гора»; Варани гох1 «Верблюд-холм// Холм, по форме напоминающий верблюда»; Гъонохъ от гъуни – «холм// гора, круглая, как копна». Как видим, при метафорическом переносе учитывается целый ряд признаков: форма, количество вершин, цвет. Общий вид объекта в сознании номинатора вызывает привычные образы сельского быта, вида животных.

Метонимический перенос: необычная форма горы выражена в оронимах, образованных от названий предметов быта: Г1орто-гох1 «Холм в виде Орто» от г1орто – «сосуд из дерева различного объёма, используемый в хозяйстве для разных целей»; Ражихо «Ражихо» от ражихо – «ступка// сосуд для давления чеснока».

Как видим, топонимия представленной территории является упорядоченной и организованной за счет взаимной связи ее составляющих. Форма трансляции национальных и культурных способностей может быть различной, в первую очередь это культурные представления об окружающей действительности, влияние человека на ее преобразование и ментальные (психические) образы локализации географического пространства [10], [11, С. 2570-2578], [9, С. 186-191]. Вербальный образ топонимической системы Гергебильский, Гумбетовский, Казбековский, Хунзахский, Шамильский районы Дагестана нельзя считать окончательно установленным. Скрупулезный анализ структурных элементов топонимии показал, что в номинации компонентов оронимического пространства присутствуют и гендерная, и пространственная, и метонимическая характеристики. Структурирование топонимического поля позволяет языку (топонимии) отразить стереотипы восприятия и осмысления действительности, организовать и упорядочить членение и восприятие мира в рамках той или иной культуры.

Конфликт интересов

Не указан.

Conflict of Interest

None declared.

Список литературы / References

  1. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии / Н. В. Подольская; Отв. ред. А. В. Суперанская; АН СССР, Ин-т языкознания. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Наука, 1988. 187 с.
  2. Микротопонимия: материалы совещания / Отв. ред. проф. О.С. Ахманова. – М.: Издательство Московского университета, 1967. – 154 с.
  3. Мурзаев Э. М.Очеркитопонимики / Э. М.  Мурзаев. Москва: Мысль, 1974. 382 с.,
  4. Карпенко Ю. А. Свойства и источники микротопонимии / Ю. А. Карпенко // Микротопонимия. М., 1967. 154 с.
  5. Оцомиева-Тагирова З. М. Топонимическая микросистема северного наречия аварского языка / З. М. Оцомиева-Тагирова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 12-3 (78). С. 152-154.
  6. Никулина С. В. Микротопонимия д. Шубиха / С. В. Никулина // Ономастика Поволжья. Горький, 1969, с. 217.
  7. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного / А. В. Суперанская. М.: Наука, 1973. 366 с.
  8. Чеснокова О. С. Отражение языковой картины мира в развитии лексической системы мексиканского национального варианта испанского языка / О. С. Чеснокова: автореф. дисс. докт. филолог. наук. М., 2006. C. 26
  9. Тагирова З. М. Оронимы в топонимической системе аварцев / З. М. Тагирова // Проблемы лексикологии и лексикографии северокавказских языков Махачкала, 2010. С. 186-191.
  10. Березович, Е. Л. Топонимическая этносемантика / Е. Л. Березович // Славянское языкознание: докл. XIII Межд. съезда славистов / Отв. ред. А.М. Молдован. М.: Индрик, 2003. 588 с.
  11. Оцомиева-Тагирова З. М. Топонимическая система Дагестана: аспекты и перспективы исследования / З. М. Оцомиева-Тагирова, М. Ш. Халилов, С. М. Темирбулатова и др. // В журнале«The european proceedings of social &behavioural sciences» (EPSBS), v.LXXVI Материалы II Международной научной конференции «Социальные и культурные трансформации в контексте современного глобализма», посвященной 85-летию профессора Х. И. Ибрагимова. No:345, С. 2570 – 2578.
  12. Маллаева З. М. Типология пространственных функциональных систем дагестанских языков / З. М. Маллаева // Вестник ДГУ. Вып. № 3. Филологические науки. С. 79 – 85.
  13. Маллаева З. М Категория локализации и ее репрезентация в аваро-андийских языках / З. М. Маллаева. Махачкала, 2012. 220 с.

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Podolskaya N. V. Slovar’ russkojj onomasticheskojj terminologii [Dictionary of Russian onomastic terminology] / N. V. Podolskaya; Ed. A. V. Superanskaya; USSR Academy of Sciences, Institute of Linguistics. 2nd ed., Revised and expanded. Moscow: Nauka, 1988. 187 p. [in Russian]
  2. Mikrotoponimija: materialy soveshhanija [Microtoponymy: materials of the meeting] / edited by O.S. Akhmanova. – M.: Publishing house of Moskow university, 1967. – 154 p. [in Russian]
  3. Murzaev E. M. Ocherki toponimiki [Essays on toponymy] / E. M. Murzaev. Moscow: Mysl, 1974. 382 p. [in Russian]
  4. Karpenko Yu. A. [Properties and sources of microtoponymy] / Yu. A. Karpenko]. From: Mikrotoponimija [Microtoponymy] / Yu. A. Karpenko. Moscow, 1967. 154 p. [in Russian]
  5. Otsomieva-Tagirova Z. M. Toponimicheskaja mikrosistema severnogo narechija avarskogo jazyka [Toponymic microsystem of the northern dialect of the Avar language] / Z. M. Otsomieva-Tagirova // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki [Philological sciences. Issues of theory and practice]. 2017. № 12-3 (78), pp. 152-154 [in Russian]
  6. Nikulina S. V. Mikrotoponimija d. Shubikha [Microtoponymy of D. Shubikh]. From: Onomastics of the Volga region] / S. V. Nikulina. Gorky, 1969, p. 217 [in Russian]
  7. Superanskaya A. V. Obshhaja teorija imeni sobstvennogo [The general theory of the proper name] / A. V. Superanskaya. Moscow: Nauka, 1973. 366 p. [in Russian]
  8. Chesnokova O. S. Otrazhenie jazykovoj kartiny mira v razvitii leksicheskoj sistemy meksikanskogo nacional’nogo varianta ispanskogo jazyka [Reflection of the linguistic picture of the world in the development of the lexical system of the Mexican national version of the Spanish language]: extended abstract of Candidate’s thesis. Philology/ O. S. Chesnokova. M., 2006. p. 26 [in Russian]
  9. Tag irova Z. M. Oronimy v toponimicheskojj sisteme avarcev [Oronyms in the toponymic system of the Avars] / Z. M. Tagirova // Problemy leksikologii i leksikografii severokavkazskikh jazykov [Problems of lexicology and lexicography of North Caucasian languages] Makhachkala, 2010, pp. 186-191 [in Russian]
  10. Berezovich, E. L. Toponimicheskaja ehtnosemantika [Toponymic ethnosemantics] / E. L. Berezovich // Slavjanskoe jazykoznanie: dokl. XIII Mezhd. s”ezda slavistov [Slavic Linguistics: Proceedings of the XIII international Congress of Slavists] / Ed. by A.M. Moldovan. Moscow: Indrik, 2003. 588 p. [in Russian]
  11. Otsomieva-Tagirova Z. M. Toponimicheskaya sistema Dagestana: aspek-ty` i perspektivy` issledovaniya [Toponymic system Of Dagestan: aspects and prospects Of research] / Z. M. Otsomieva-Tagirova, M. Sh. Khalilov, S. M. Temirbulatova, et al. // The European proceedings of social & behavioral sciences” (EPSBS), v.LXXVI  Proceedings of the II International Scientific Conference “Social and Cultural transformations in the context of modern Globalism” dedicated to the 85th anniversary of Professor Kh. I. Ibragimov. No:345, Pages: 2570 – 2578. [in Russian]
  12. Mallaeva Z. M. Tipologija prostranstvennykh funkcional’nykh sistem dagestanskikh jazykov [Typology of spatial functional systems of Dagestan languages] / Z. M. Mallaeva // Vestnik DGU. Vyp. № 3. Filologicheskie nauki [Bulletin of the DSU. Issue No. 3. Philological sciences], pp. 79-85 [in Russian]
  13. Mallaeva Z. M Kategorija lokalizacii i ee reprezentacija v avaro-andijjskikh jazykakh [Localization category and its representation in the Avar-Andean languages] / Z. M. Mallaeva. Makhachkala, 2012. 220 p. [in Russian]

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.