Pages Navigation Menu

ISSN 2227-6017 (ONLINE), ISSN 2303-9868 (PRINT), DOI: 10.18454/IRJ.2227-6017
ПИ № ФС 77 - 51217, 16+

DOI: https://doi.org/10.23670/IRJ.2020.97.7.087

Скачать PDF ( ) Страницы: 92-95 Выпуск: № 7 (97) Часть 3 () Искать в Google Scholar
Цитировать

Цитировать

Электронная ссылка | Печатная ссылка

Скопируйте отформатированную библиографическую ссылку через буфер обмена или перейдите по одной из ссылок для импорта в Менеджер библиографий.
Олейник О. В. СЛОВА-КОМПОЗИТЫ В НЕМЕЦКОЙ ПРЕССЕ / О. В. Олейник // Международный научно-исследовательский журнал. — 2020. — № 7 (97) Часть 3. — С. 92—95. — URL: https://research-journal.org/languages/slova-kompozity-v-nemeckoj-presse/ (дата обращения: 28.10.2020. ). doi: 10.23670/IRJ.2020.97.7.087
Олейник О. В. СЛОВА-КОМПОЗИТЫ В НЕМЕЦКОЙ ПРЕССЕ / О. В. Олейник // Международный научно-исследовательский журнал. — 2020. — № 7 (97) Часть 3. — С. 92—95. doi: 10.23670/IRJ.2020.97.7.087

Импортировать


СЛОВА-КОМПОЗИТЫ В НЕМЕЦКОЙ ПРЕССЕ

СЛОВА-КОМПОЗИТЫ В НЕМЕЦКОЙ ПРЕССЕ

Научная статья

Олейник О.В.*

ORCID: 0000-0003-2325-3433,

Орский гуманитарно-технологический институт (филиал) ОГУ, Орск, Россия

* Корреспондирующий автор (olejnik-troizkaja[at]yandex.ru)

Аннотация

Данная статья посвящена рассмотрению на примере текстов прессы одной из продуктивных моделей словообразования немецкого языка, словосложения. Актуальность исследования заключается в попытке рассмотреть специфику сложных существительных в немецком языке на корпусе новых примеров прессы, т. к. именно пресса является источником активного функционирования языка, где протекают процессы современного словообразования. Предметом исследования являются продуктивные модели словосложения в прессе. В работе были использованы следующие методы исследования: метод сопоставительного анализа, метод сплошной выборки, метод компонентного анализа. В результате анализа были сделаны следующие выводы. Самым частотным и продуктивным типом словосложения в языке немецкоязычной прессы являются сложные существительные (композиты), первые элементы которых основы той же части речи. Сложные существительные в СМИ выполняют следующие функции. Они сжимают информацию и посредством сложной номинации сообщают об объемных концептах современной действительности. Нередко журналисты используют окказиональные композиты, семантика которых выводится из значений компонентов сложного слова или раскрывается контекстом. При этом некоторые сложные композиты прессы могут сообщать читателю скрытую оценку фактов или описывать какое-либо событие, формируя при этом особое отношение у читателей.

Ключевые слова: язык прессы, немецкий язык, словосложение, типы словосложения.

COMPOSITE WORDS IN GERMAN PRESS

Research article

Oleinik O.V.*

ORCID: 0000-0003-2325-3433,

Orsk Humanitarian-Technological Institute (branch) of OSU, Orsk, Russia

* Corresponding author (olejnik-troizkaja[at]yandex.ru)

Abstract

This paper considers the example of press texts in one of the productive models of word-formation of the German language, word composition. The relevance of this study is due to the attempt to consider the specifics of compound nouns in the German language on the corpus of new examples of the press since the press is the source of the active language functioning, where the processes of modern word-formation take place. Productive models of word composition in the media are the subject of the research. The following research methods were used in this study: comparative analysis, continuous sampling, component analysis. As a result of the study, the following conclusions were made. The most frequent and productive types of words in the language of the German-language press are complex nouns (composites), the first elements of which are the foundations of the same part of speech. Complex nouns in the media perform the following functions: they compress information and through complex nominations report on voluminous concepts of the modern reality. Often, journalists use occasional composites, the semantics of which are derived from the meanings of the components of a complex word or disclosed by context. At the same time, some complex press composites can inform the reader of a hidden assessment of facts or describe an event, thus forming a special attitude among readers.

Keywords: the language of the press, German, compounding, types of compounding.

Введение

Лексический уровень языка больше всего реагирует на изменения в картине мира. Обогащение лексического состава немецкого языка активно происходит за счет собственных ресурсов, создавая новые лексические формы для удовлетворения потребностей в наименовании современных понятий, фактов и идей. Одним из наиболее продуктивных способов словообразования в немецком языке было и остается словосложение с образованием слов-композит – сложных слов, которые состоят из двух, трех и более основ (компонентов).

Усложнение взаимоотношений между людьми, жизненных ситуаций вызывает появление интегрированных понятий, служащих наиболее точной передаче объемных смыслов. Передача объемных смыслов осуществляется посредством сложных слов. Слова-композиты широко используются в немецкоязычной прессе и выполняют номинативную, характеризующую и экспрессивную функции. Материалом исследования послужили многокомпонентные композиты, отобранные методом сплошной выборки из электронных версий газет и общественно-политических журналов: Spiegel online, Zeit online, Der Tagesspiegel online.

Язык прессы развивается и изменяется, формируя сферу активного функционирования языка, где обеспечиваются благоприятные условия для современного словообразования и словоупотребления. Язык СМИ – это язык «голых фактов» [3, С. 143], где самой продуктивной моделью словопроизводства является написание сложного существительного через дефис: CoronaSommer, EinEuroJob, PleiteKonzern, GeordneteRückkehrGesetz (закон касающийся лиц, которым отказано в предоставлении убежища), GuteKitaGesetz (закон об улучшении качества дошкольных учреждений), DonutEffekt (факт разрастания жилых районов на окраине, а не в центре города сравнивают с формой пончика).

Л. Бауэр [1] выделяет абсолютную и градуальную продуктивность в словообразовании, первый тип продуктивности наиболее частотен, чем второй. Менее частотные модели словообразования могут быть ограничены фонологическими, морфологическими и семантическими параметрами.

По мнению Б. Шлюкер [12, С. 2] высокая продуктивность словообразования в немецком языке характерна для номинативных и адъективных композит (brexitmüde – уставший от брекзита, denkfaul – не желающий подумать), спорным является вопрос о наличии в немецком языке вербальных композит. Глаголы (krankschreiben, herunterwirtschaften – привести в негодность) Б. Шлюкер рассматривает как синтаксические конструкции, а не как примеры словосложения, т.к. они содержат отделяемые элементы [12, С. 11]. П. Эрнст относит подобные лексические единицы к группе вербальных композит [5]. Вербальные композиты как модель словообразования не является частотной в немецком языке, их дифференциация заключается лишь по частеречной принадлежности первого компонента (brandmarken, sich kurzschließen, ruhenlassen).

В немецкой прессе субстантивные композиты, где первый компонент одноморфемное прилагательное, менее продуктивны (Linkspartei – левая партия, Direktflug – прямой перелет) по сравнению с композитами, у которых первый компонент существительное, данная модель не обнаруживает каких-либо ограничений (Rüstungsverkauf – продажа вооружения, Existenzminimum – прожиточный минимум, TwitterTiraden – словоизлияния в твиттере). На данный факт указывают многие авторы. Так, например, Э. Доналис пишет, что композиты из существительных морфологически и семантически самый богатый на вариации словообразовательный продукт немецкого языка [2, S. 27].

Хотя словосложение представляет собой объединение двух и более корней или свободных морфем, многие лингвисты в качестве составных частей композит рассматривает не только корневые морфемы, но и конфиксы, а также цифры и единичные буквы (CO2-Ausstoß – выхлоп углекислого газа, EAutoFabrik производство электромобилей) [4, С. 24], [8]. Конфиксы – это словообразовательные заимствованные элементы, которые занимают промежуточное положение между свободными морфемами и аффиксами (например, bio-, polit-, –therm, bio-, turbo-, öko-: BioSupermarkt, Biodesing, ÖkoKinderkleidung, Ökofaschismus).

Хорошо развитая система словосложения в немецком языке обеспечила наличие подробной дифференциации видов композит. Выделяют следующие виды словосложений (композит) в немецком языке: детерминативные композиты (Determinativ Komposita), поссесивные композиты (Possesivkomposita), соединительные или копулативные (Kopulativkomposita), редупликативные (Reduplikativkomposita) и пояснительные (verdeutlichende Komposita).

У детерминативных композит последний компонент является основным, а предыдущие компоненты только его уточняют и конкретизируют [6, С. 81]. Данный тип словосложения самый многочисленный в языке немецкой прессы. Детерминативные композиты имеют бинарную структуру. Правый компонент является основным и именуется в германистике как Kopf, он сообщает семантические и грамматические характеристики композиту.

Поссесивные композиты или бахуврихи (Possesivkomposita oder Bahivrihi) – это группа композит, которая называет людей, животных, реже растения. Основной элемент этих сложных слов не называет самого референта, а лишь косвенно на него указывает (Gelbwesteлюди, которые одев желтый жилет, идентифицируют себя как протестующие, как участники демонстрации, Autogipfel – автосаммит, Blauhelm – представитель миротворческих сил ООН). В основе поссесивных композит лежит метонимический перенос. Если не брать во внимание метонимический перенос, по другим параметрам эти композиты проявляют те же характеристики, что и детерминативные композиты, а именно, их структура бинарна и правый компонент является главным. Исходя из этих характеристик, некоторые ученые [7, С. 46] рассматривают их как подгруппу детерминативных композит с специфической семантикой. В отличие от детерминативных композит значение данных сложных существительных не выводится из суммы значений составных компонентов этих слов. В языке прессы слова этой группы не настолько частотны.

Малочисленными и малоупотребительными в языке прессы являются следующие три вида словосложения: соединительные композиты или копулативные (где возможна перестановка компонентов: Gelcreme, deutschamerikanisch, TrainerSpieler, Opferzeuge – пострадавший свидетель), редупликативные (с смысловым повтором компонентов: Mischmasch, Wirrwarr, Kuddelmuddel, Tingeltangel) и пояснительные (Einzelindividuum, Briekäse).

В отдельной группе представлены сложные слова (Zusammenbildungen), образованные при одновременном использовании словосложения и деривации (Vielweiberei – многожёнство), а также сложно-синтаксические слова, их наименования разнятся в зависимости от автора: Zusammenrückungen (Schaulästige = schaulustig + lästig, слово-стяжение обозначает людей, внимательно следящих за авариями, несчастными случаями и нередко мешающих своим поведением медперсоналу в оказании первой помощи), Phrasenkomposita.

У фразовых композит (Phrasenkomposita) левые компоненты представляют собой целые выражения или фрагменты предложения. Фразовые композиты в немецкой прессе нередко являются стилистически маркированными единицами, они встречаются в сообщениях прессы, ориентированных на высказывание мнения и на оценке происходящих событий. Они представляют собой окказиональные образования.

In Europa hat Deutschlands Austeritätsdiktat und die deutsche BeggarthyNeighborPolitik acht Jahre Stagnation und Depression verursacht [9].В Европе немецкое предписание жесткой экономии, а немецкая политика «обмани соседа» за восемь лет привела к стагнации и депрессии.

Одна из функций сложных слов в прессе – это название сложных и ёмких понятий и фактов (Austeritätsdiktat – политика строгой экономии, Europawahlkampf – предвыборная компания в Европе, Klimanotstand – глобальное изменение климата, Massenvernichtungswaffe – оружие массового поражения), но некоторые композиты используются не для называния определенных фактов, а для реферирования и оценки конкретных событий, в которых принимают участие известные персоны.

Schäubles Voodookonomie hatte ihr Rendezvous mit der Realität [9]. – Вуду-экономия Шойбле повстречалась с реальностью. Данная лексическая единица Voodookonomie подвергает критике политику строгой экономии В. Шойбле в период его исполнения обязанностей на посту министра финансов ФРГ. Voodookonomie представляет собой окказиональное образование и в контексте сообщения выполняет экспрессивно-оценочную функцию.

Или сообщение в прессе относительно саммита государств НАТО породили новые окказиональные сложные существительные (NATOFan, HirntodDiagnose), которые отражают оценочное отношение Д.Трампа и Э. Макрона к НАТО. Trump plötzlich NATO-“Fan” [10]. – Трамп неожиданно стал фанатом НАТО.

Э. Макрон в свою очередь описал состояние дел НАТО как состояние при диагнозе «смерти мозга»: Mit Blick auf seineHirntod“-Diagnose sagte Macron: “Meine Äußerungen haben Reaktionen hervorgerufen. Aber ich stehe dazu“[11]. – Относительно своего высказывания «смерть мозга» Макрон сказал: Мои замечания вызвали реакцию.

Представленные примеры еще раз доказывают, что сложные существительные в прессе могут представлять собой окказиональные образования как результат авторского словотворчества с яркой выраженной эмоционально-экспрессивной окраской, что демонстрирует огромный потенциал словообразовательной системы немецкого языка. По мнению М.Д. Степановой и И.И. Чернышевой, окказиональные образования «продуцируются» текстом [13, C.141]. Декодирование их затрудняется вне контекста, и даже в тексте данные единицы могут вызвать у читателя затруднения в понимании.

Заключение

Лексические единицы, образованные посредством словосложения, служат для логического уплотнения (компрессии) высказывания, для передачи сложных понятий и объемных смыслов. Они выражают содержание целых предложений. В языке немецкой прессы наиболее частотными являются двухкомпонентные сложные существительные. Композиты в прессе используют с целью передачи большого объема оценочной информации в сжатом виде. Нередко субстантивные композиты являются результатом словотворчества журналистов, политиков и общественных деятелей, что обеспечивает им эмоционально-экспрессивную окраску.

Конфликт интересов

Не указан.

Conflict of Interest

None declared.

Список литературы / References

  1. Bauer L. Morphological productivity / L. Bauer. – Cambridge: Cambridge University Press, 2001. – P. 262.
  2. Donalies E. Wortbildung des Deutschen / E. Donalies. – Tübingen: Gunter Narr Verlag, 2005. – 182 S.
  3. Elitz E. Sprache in den Medien – Die Wortverdreher GmbH / E. Elitz // Die deutsche Sprache zur Jahrtausendwende: Sprachkultur oder Sprachverfall. – Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 2000. – S. 143 – 154.
  4. Elsen H. Neologismen. Formen und Funktionen neuer Wörter in verschiedenen Varietäten des Deutschen / H. Elsen. – Tübingen: Gunter Narr Verlag, 2004. – 200 S.
  5. Ernst P. Germanistische Sprachwissenschaft. Eine Einführung in die synchrone Sprachwissenschaft des Deutschen / P. Ernst. – Wien: Facultas, 2011. 302 S.
  6. Fleischer W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache / W. Fleischer. – Tübingen: Niemeyer, 1982. – 363 S.
  7. Fleischer W. & Barz I. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache / W. Fleischer, I. Barz. – Niemeyer (Tübingen), 1995. – 382 S.
  8. Klos V. Komposition und Kompositionalität: Möglichkeiten und Grenzen der semantischen Dekodierung von Substantivkomposita / V. Klos. – Berlin, New York: De Gruyter, 2011. – S. 2.
  9. Misik R. Anführerin der freien Welt? Aber klar doch! [Электронный ресурс]. // Zeit online. 21. November 2016. URL: https://www.zeit.de/politik/deutschland/2016-11/angela-merkel-kandidatur-anfuehrerin-freie-welt/seite-2 (дата обращения: 22.06.2020).
  10. NATO: Trump und Macron streiten – Merkel trotzdem optimistisch [Электронный ресурс]. URL: https://www.gmx.net/magazine/politik/trump-massregelt-macron-us-praesident-fan-nato-34238260 (дата обращения: 22.06.2020).
  11. Macron wiederholt Kritik an fehlender Nato-Strategie // Spiegel 3.12.2019 [Электронный ресурс]. URL: https://www.spiegel.de/politik/ausland/nato-gipfel-in-london-emmanuel-macron-kritisiert-fehlende-feind-definition-a-1299528.html (дата обращения: 22.06.2020).
  12. Schlücker B. Das Deutsche als kompositionsfreudige Sprache. Strukturelle Eigenschaften und systembezogene Aspekte / B. Schlücker, L. Gaeta. – Berlin, New York: De Gruyter, 2012. – S. 1-25.
  13. Степанова М.Д. Лексикология современного немецкого языка / М.Д. Степанова, И.И. Чернышева. – М.: Академия, 2003. – 256 с.

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Bauer L. Morphological productivity / L. Bauer. – Cambridge: Cambridge University Press, 2001. – P. 262. [in English]
  2. Donalis E. Slovoobrazovaniye nemtsev [Word formation of the German] / E. Donalis. – Tyubingen: Gyunter Narr Edition, 2005. – 182 p. [in German]
  3. Elits E. YAzyk v sredstvakh massovoy informatsii – Die Wortverdreher GmbH [Language in the media – Word twisted LLC] / E. Elits // Nemetskiy yazyk na rubezhe tysyacheletiy: yazykovaya kul’tura ili ukhudsheniye yazyka [The German language at the turn of the millennium: language culture or language deterioration]. – Mannheim, Leipzig, Vienna, Zurich: Duden Edition, 2000. – pp. 143 – 154. [in German]
  4. Elsen H. Neologizmy. Formy i funktsii novykh slov v raznykh raznovidnostyakh nemetskogo yazyka [Neologisms. Forms and functions of new words in different varieties of German] / H. Elsen. – Tyubingen: Gyunter Narr Edition, 2004. – 200 p. [in German]
  5. Ernst P. Nemetskaya lingvistika. Vvedeniye v sinkhronnuyu lingvistiku nemetskogo yazyka [German Linguistics. An introduction to the synchronous linguistics of German] / P. Ernst. – Vienna : Facultas, 2011. 302 p. [in German]
  6. Fleischer W. Slovoobrazovaniye sovremennogo nemetskogo yazyka [Word formation of the contemporary German language] / W. Fleischer. – Tyubingen: Niemeyer Edition, 1982. – 363 p. [in German]
  7. Fleischer W. & Barz I. Slovoobrazovaniye v sovremennom nemetskom yazyke [Word formation in contemporary German] / W. Fleischer, I. Barz. – Tyubingen: Niemeyer Edition, 1995. – 382 p. [in German]
  8. Klos V. Kompozitsiya i kompozitsionnost’: vozmozhnosti i granitsy semanticheskogo dekodirovaniya imennykh kompozitov [Composition and Compositionality: Possibilities and Limits of Semantic Decoding of Noun Composites]/ V. Klos. – Berlin, New York: De Gruyter Edition, 2011. – P. 2. [in German]
  9. Misik R. Lider svobodnogo mira? No konechno! [Leader of the free world? But sure!] [Electronic resource]. // Time online. November 21, 2016. – URL: https://www.zeit.de/politik/deutschland/2016-11/angela-merkel-kandidatur-anfuehrerin-freie-welt/seite-2 (accessed: 22.06.2020). [in German]
  10. NATO: Tramp i Makron sporyat – Merkel’, tem ne meneye, nastroyena optimistichno [NATO: Trump and Macron argue – Merkel still optimistic] [Electronic resource]. – URL: https://www.gmx.net/magazine/politik/trump-massregelt-macron-us-praesident-fan-nato-34238260 (accessed: 22.06.2020). [in German]
  11. Makron povtoryayet kritiku po povodu otsutstviya strategii NATO [Macron repeats criticism of the lack of a NATO strategy] [Electronic resource].// Spiegel 3.12.2019. – URL: https://www.spiegel.de/politik/ausland/nato-gipfel-in-london-emmanuel-macron-kritisiert-fehlende-feind-definition-a-1299528.html (accessed: 22.06.2020). [in German]
  12. Schlücker B. Nemetskiy kak kompozitsionno-druzhestvennyy yazyk. Strukturnyye svoystva i sistemnyye aspekty [German as a composition-friendly language. Structural properties and system-related aspects] / B. Schlücker, L. Gaeta. – Berlin, New York: De Gruyter Edition, 2012. – pp. 1-25. [in German]
  13. Stepanova M.D. Leksikologiya sovremennogo nemetskogo yazyka [Lexicology of the modern German language] / M.D. Stepanova, I.I. Chernysheva. – M.: Academy Edition, 2003. – 256 p. [in German]

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.