РЕЦЕПЦИЯ ЛИЧНОСТИ И ТВОРЧЕСТВА ИВАНА ТУРГЕНЕВА В ТВОРЧЕСКОМ СОЗНАНИИ ГИ ДЕ МОПАССАНА

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.23670/IRJ.2019.81.3.034
Выпуск: № 3 (81), 2019
Опубликована:
2019/03/25
PDF

РЕЦЕПЦИЯ ЛИЧНОСТИ И ТВОРЧЕСТВА ИВАНА ТУРГЕНЕВА В ТВОРЧЕСКОМ СОЗНАНИИ ГИ ДЕ МОПАССАНА

Научная статья

Смирнова И.А. *

Северный Арктический Федеральный университет им. М. В. Ломоносова; Архангельск, Россия

* Корреспондирующий автор (ira-neglupova[at]yandex.ru)

Аннотация

Статья посвящена рецепции личности и творчества Ивана Тургенева, получившего самую широкую известность во Франции среди русских писателей XIX века. Автором рассматриваются основные тенденции в восприятии личности и творчества И. С. Тургенева французским писателем Ги де Мопассаном. Главный акцент сделан на письмах и публикациях. Рассмотрены этапы сближения писателей, воссоздана картина восприятия Мопассаном произведений Тургенева, определены те черты личности и художественного мира русского классика, которые оказались наиболее близки Г. де Мопассану.

Ключевые слова: рецепция, литературная компаративистика, тургеневедение, Ги де Мопассан.

RECEPTION OF PERSONALITY AND CREATIVITY OF IVAN TURGENEV IN CREATIVE CONSCIOUSNESS OF GUY DE MAUPASSANT

Research article

Smirnova I.A. *

Master’s Degree Student, Northern (Arctic) Federal University named after M.V. Lomonosov; Arkhangelsk, Russia

* Corresponding author (ira-neglupova[at]yandex.ru)

Abstract

The article is devoted to the reception of the personality and literary heritage of Ivan Turgenev, who enjoyed wider popularity in France than other Russian writers of the 19th century. The author examines the main trends in the perception of the personality and literary heritage of I. S. Turgenev by the French writer Guy de Maupassant. The main focus is on his letters and publications. The article considers the stages of the writers growing rapport, recreates the picture of the Maupassant’s perception of Turgenev’s works, and identifies the personality traits and artistic world of the Russian classic kindred to Guy de Maupassant.

Keywords: reception, literary comparative studies, studies of Turgenev, Guy de Maupassant.

Иван Сергеевич Тургенев оказал неоспоримое влияние на европейский литературный процесс. Это влияние наиболее мощно проявилось в развитии русско-французских литературных связей.

Тургенев быстро сблизился с передовыми писателями-французами – Г. Флобером, Э. Золя, А. Доде, Э. де Гонкуром. В 1874 году они вместе с русским писателем создали кружок «пяти освистанных литераторов» и ежемесячно организовывали совместные обеды. На одном из таких собраний, приблизительно в 1876 году, Тургенев познакомился с Ги де Мопассаном.

В коротком очерке «Иван Тургенев» (1883) Мопассан так описывал эту встречу: «Дверь отворилась. Вошел великан. Великан с серебряной головой, как сказали бы в волшебной сказке. У него были длинные седые волосы, густые седые брови и большая седая борода, отливавшая серебром, и в этой сверкающей снежной белизне – доброе, спокойное лицо с немного крупными чертами. Это была голова Потока, струящего свои воды, или, что еще вернее, голова Предвечного отца» [1; XI, С. 175-176]. Ги де Мопассан, сам будучи невысокого роста, был поражен ростом и сложением русского богатыря.

Тургенев и стал для Мопассана «Предвечным отцом»: он читал его рукописи, помогал делать серьезные шаги в литературе, стремился познакомить его с русской классикой и надеялся представить молодого писателя читающей России. Большое впечатление оказало на Мопассана знакомство с творчеством Тургенева. В письме от 12 мая 1877 года он передает восхищение только что изданным и переведенным на французский язык романом русского писателя «Новь», в котором Мопассан отметил «спокойно-мудрое проникновение в сущность вещей и людей» [1; XII, с. 57].

Все большее сближение двух писателей можно проследить по их переписке. В письмах к некоторым авторам, которые сыграли большую роль в становлении Мопассана как художника слова – Г. Флоберу, Э. Золя и другим – он использовал обращение «Дорогой учитель». Также начинаются и первые письма к Тургеневу. Постепенно их творческие отношения перерастают в дружеские, и Мопассан будет начинать свои письма русскому писателю обращением «Дорогой учитель и друг».

После смерти Гюстава Флобера – первого литературного учителя Мопассана, именно Тургенев станет наставником и близким другом Ги. Смерть Флобера стала ударом для Мопассана. Когда Тургенев в 1880 году уехал в Россию для участия в торжествах  по случаю открытия памятника Пушкину,  он получил 25 мая письмо от Мопассана, в котором тот сообщал о смерти французского классика: «Мне казалось лучше, чтобы вы получили это тягостное известие через друзей, а не через газеты» [1; XII, С. 140]. Молодой писатель искал поддержки русского друга в завершении литературных дел как Флобера, так и своих: «…мне надо еще сообщить вам многое. Мы займемся романом, после того как наследники выяснят свои доли. Вы будете необходимы во всех отношениях» [1; XII, С. 140]. Речь в письме идет о неоконченном романе Гюстава Флобера «Бювар и Пекюше».

Мопассан, все больше погружаясь в чтение и изучение произведений Тургенева, загорелся идеей поместить в журнале «Голуа» серию очерков о знаковых зарубежных писателях, прежде всего – о Тургеневе. В Национальной библиотеке Франции, как указывает исследователь А. Звигильский, хранится неопубликованное письмо Мопассана к Тургеневу от 16 ноября 1880 года, в котором объясняется выбор им героя очерка: «Вы очень известны, Вы почти француз» [5, с. 116]. Из этого письма становится понятно, что Мопассан воспринимал русского писателя как родственного ему по духу человека.

Однако Тургенев отказался от такого предложения, посчитав эту идею «дружеской рекламой» [5, С. 327]. Мопассан был восхищен скромностью учителя. В статье «Иван Тургенев» он указал на это качество писателя: «Доводя свою скромность почти до смирения, он не желал, чтобы о нем писали в газетах, и не раз бывало, что статьи, в которых его восхваляли, воспринимались им как оскорбление, ибо он не допускал, что можно писать о чем-либо, кроме литературных произведений» [1; XI, С. 175]. Вместо задуманного очерка Мопассан опубликовал в «Голуа» 21 ноября 1880 года небольшую статью о нем – «Изобретатель слова «нигилизм».

В этой статье Мопассан указывает на те особенности стиля тургеневской прозы, которые оказали наибольшее влияние на развитие его собственного творчества. Он пишет: «Однако оригинальность этого писателя, и в первую очередь мастерского рассказчика, пожалуй, прежде всего проявилась в его коротких новеллах» [1; XI, С. 70]. Именно мастерство Тургенева-рассказчика привлекало французского писателя.

Мопассан не раз просил совета у старшего коллеги. Так, Тургенев предложил ему использовать в тексте новеллы «Заведение Телье» патриотическую песню «Правь, Британия» вместо гимна «Боже, храни королеву». А сама новелла дала название целому сборнику, который был издан в мае 1881 года. «Заведение Телье» открывалось следующим посвящением: «Ивану Тургеневу – дань глубокой привязанности и великого восхищения. Ги де Мопассан» [1; I, С. 251]. Ранее свое почтение и восхищение он выражал  в переписке и публицистике, но для него важно было посвятить наставнику художественное произведение – оставить особый знак литературной преемственности.

Наиболее объективную всестороннюю оценку личности и творчеству И.С. Тургенева Мопассан дал в статье-некрологе «Иван Тургенев», которая была напечатана в «Голуа» 5 сентября 1883 года, через два дня после кончины учителя и друга. Важным для Мопассана являлось знание русским писателем европейских языков, что значительно расширяет кругозор человека и позволяет стать «своим» в чужой языковой и культурной среде. Развивая эту мысль, он указывал на особенность мировоззрения героя статьи: «Его литературные мнения имели тем большую ценность и значительность, что он не просто выражал суждение с той ограниченной и специальной точки зрения, которой все мы придерживаемся, но проводил нечто вроде сравнения между всеми литературами всех народов мира, которые он основательно знал» [1; XI, С. 177]. Тургенев характеризуется здесь как опытный компаративист, который умеет сопоставить тексты, написанные на разных языках.

Мопассан в этой статье называл Тургенева «одним из величайших гениев русской литературы», поставив его в один ряд с А. Пушкиным, М. Лермонтовым, Н. Гоголем. Он указывал, что писатель вращался во Франции в высших литературных кругах. Эти высказывания показывают, что автор статьи испытывал гордость за Тургенева, как это испытывают люди за своих родных. Для самого Мопассана он стал кумиром, верным наставником и близким другом.

Через месяц писатель опубликовал статью «Фантастическое», в которой были отражены размышления Мопассана о наиболее ярком таланте учителя – таланте рассказчика: «...Иван Тургенев бывал порой блестящим рассказчиком фантастических историй» [1; XI, С. 181]. Французский писатель старался запомнить те приемы, которые позволяли его русскому другу удерживать внимание публики. Например, Тургенев «передает то, что сам пережил». Так же и Мопассан стремился опираться на впечатления и события, которые взяты из реальной жизни. Интересно, что биограф писателя, Анри Труайа, считает, что славу в России он снискал именно благодаря правдивости и естественности повествования: «Русские читатели превыше всего ценят в рассказчике естественность, правду и живую теплоту повествования» [8, С. 167-168].

Также Мопассан отмечал умение русского писателя точно подбирать нужные слова: «Он пристально смотрел на вас и говорил медленно, подчас подыскивая слова, но всегда находил нужное или, вернее, единственно правильное слово. Все, о чем бы он ни повествовал, поражало своей образностью, хватало за сердце. Как хищная птица, вонзающая ногти в свою добычу» [1; XI, С. 183]. Мопассан, следуя за своими учителями, – Флобером и Тургеневым – тщательно подбирает нужные слова в произведениях.

Таким образом, Ги де Мопассан считал русского писателя наставником и другом. Под непосредственным руководством Тургенева произошло становление Мопассана как писателя, сложилась его писательская манера. В его восприятии Тургенев представал чутким и отзывчивым человеком, блестящим романистом и талантливым рассказчиком, ярким просветителем и оригинальным компаративистом. 

Конфликт интересов Не указан. Conflict of Interest None declared.

Список литературы / References

  1. Мопассан, Ги де. Полное собрание сочинений [Текст] : в 12-ти т. / Ги де Мопассан. – М. : Правда, 1958.
  2. Тургенев, И. С Полное собрание сочинений и писем [Текст] : в 28-ми т. / И. С. Тургенев. – М. ; Л. : Наука, [Ленинградское отделение], 1967 - : Письма. В 13-ти т. Т. 12 : Письма. Кн. 2. – 1967. – 651 с.
  3. Генералова, Н. П. И. С. Тургенев: Россия и Европа : Из истории русско-европейских общественных и литературных отношений [Текст] / Н. П. Генералова. – СПб., 2003. 583 с.
  4. Джеймс Г. Иван Тургенев [Текст] // Джеймс Г. Женский портрет. – М.: Наука, 1981. – С. 507-524.
  5. Звигильский, А. Я. Тургенев и французские писатели (по неизданной переписке) [Текст] / Александр Звигильский // Иван Тургенев и Франция : Сб. статей: Пер. с фр. – М. : Русский путь, 2008. – С. 115-132.
  6. Ладария, М. Г. И. С. Тургенев и классики французской литературы [Текст] / М. Г. Ладария. – Сухуми: Алашара, 1970. – 156 с.
  7. Русская литература в оценке современной зарубежной критики [Текст] : [Сб. статей] / Под ред. В. И. Кулешова. – Москва : Издательство МГУ, 1981. – 288 с.
  8. Труайя, А. Ги де Мопассан [Текст] / Труайя Анри. – М. : Эксмо, 2005. – 416 с.
  9. Тургенев без глянца [Текст]. – СПб: Амфора, 2009. – 492 с.
  10. Карантеева, И. Н. И. С. Тургенев в диалоге русской и французской культур [Электронный ресурс] / И.Н. Карантеева // Вестник Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова. – 2008. – Т. 14. – № 1. – URL: https://cyberleninka.ru/article/v/i-s-turgenev-v-dialoge-russkoy-i-frantsuzskoy-kultur (дата обращения: 18.01.2018).

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Maupassant, Guy de. Polnoe sobranie sochineni [Complete Set of Works] [Text] : in 12 v. / Guy de Maupassant. – M.: Pravda, 1958. [In Russian]
  2. Turgenev, I. S Polnoe sobranie sochinenii i pisem [Complete Set of Works and Letters] [Text] : in 28 v. / I. S. Turgenev. - M. L.: Nauka, [Leningrad Branch], 1967 -: Letters. In 13 v. V. 12: Letters. Book 2. – 1967. – 651 p. [In Russian]
  3. Generalova, N. P. I. S. Turgenev: Rossiya i Evropa : Iz istorii russko-evropeiskikh obshchestvennykh i literaturnykh otnoshenii [Turgenev: Russia and Europe: From the History of Russian-European Public and Literary Relations] [Text] / N.P. Generalova. – SPb., 2003. 583 p. [In Russian]
  4. James G. Ivan Turgenev [Ivan Turgenev] [Text] // James G. Female Portrait. – M.: Nauka, 1981. – P. 507-524. [In Russian]
  5. Zvigilskiy, A. Ya. Turgenev i frantsuzskie pisateli (po neizdannoi perepiske) [Turgenev and French Writers (according to unpublished correspondence)] [Text] / Alexander Zvigilsky // Ivan Turgenev i Frantsiya : Sb. statey [Ivan Turgenev and France: Coll. of articles]: Trans. from French - M.: Russian way, 2008. – P. 115-132. [In Russian]
  6. Ladariya, M. G. I. S. Turgenev i klassiki frantsuzskoi literatury [I. S. Turgenev and Classics of French Literature] [Text] / M. G. Ladaria. – Sukhumi: Alashara, 1970. – 156 p. [In Russian]
  7. Russkaya literatura v otsenke sovremennoi zarubezhnoi kritiki [Russian Literature in the Evaluation of Modern Foreign Criticism] [Text]: [Coll. of article] / Ed. by V.I. Kuleshova. – Moscow: Moscow State University Press, 1981. – 288 p. [In Russian]
  8. Troyat, A. Guy de Maupassant [Guy de Maupassant] [Text] / Troyat Henri. - M.: Eksmo, 2005. – 416 p. [In Russian]
  9. Turgenev bez glyantsa [Turgenev without Gloss] [Text]. – St. Petersburg: Amphora, 2009. – 492 p. [In Russian]
  10. Karanteeva, I. N. I. S. Turgenev v dialoge russkoi i frantsuzskoi kultur [I.S. Turgenev in the Dialogue of Russian and French Cultures] [Electronic resource] / I.N. Karanteeva // Vestnik Kostromskogo gosudarstvennogo universiteta im. N.A. Nekrasova [Bulletin of the Kostroma State University named after N.A. Nekrasov] – 2008. – V. 14. – No. 1. – Access mode: https://cyberleninka.ru/article/v/i-s-turgenev-v-dialoge-russkoy-i-frantsuzskoy-kultur (accessed: 18.01.2018). [In Russian]