ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ ЯЗЫКА РУССКОЙ НАУКИ В XVIII – НАЧАЛЕ XIX ВЕКА

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.23670/IRJ.2020.100.10.064
Выпуск: № 10 (100), 2020
Опубликована:
2020/10/16
PDF

ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ ЯЗЫКА РУССКОЙ НАУКИ В XVIII – НАЧАЛЕ XIX ВЕКА

Научная статья

Итунина А.Л.*

Смоленский государственный университет (СмолГУ), Смоленск, Россия

* Корреспондирующий автор (annaitunina[at]yandex.ru)

Аннотация

В статье рассматривается проблема становления языка русской науки. Формирование этой разновидности национального литературного языка в России относится к XVIII веку. В этот период наиболее активно действует процесс становления общенациональных лексических норм. В научном языке XVIII - начала XIX в., как и в общенациональном русском литературном языке, действуют две основные тенденции: тенденция к максимальному обогащению словарного состава с помощью различных способов номинации, сопровождаемому явлениями избыточности, и тенденция к системному упорядочению словаря, дифференциации и регламентации в сфере терминологий формирующихся научных дисциплин. Характерной чертой языка русской науки является также полисемия терминов.

Ключевые слова: язык русской науки, термин, синоним, многоименность, полисемия.

FEATURES OF THE FORMATION OF THE LANGUAGE OF RUSSIAN SCIENCE IN THE XVIII – EARLY XIX CENTURY

Research article

Itunina A.L.*

The Smolensk state University, Smolensk, Russia

* Corresponding author (annaitunina[at]yandex.ru)

Abstract

The problem of the formation of the language of Russian science is considered in the article. The formation of this type of national literary language in Russia dates back to the XVIII century. The process of formation of national lexical norms is most active during this period. There are two main trends In the scientific language of the XVIII - early XIX centuries, as in the national Russian literary language: the tendency to maximize the enrichment of the vocabulary using various methods of nomination, accompanied by redundancy phenomena, and the tendency to systematic ordering of the dictionary, differentiation and regulation in the field of terminology of emerging scientific disciplines. The polysemy of terms is also a characteristic feature of the language of Russian science.

Keywords: language of Russian science, term, synonym, multiple names, polysemy.

В современной лингвистике общепризнанным является положение о важности изучения термина и терминологической системы, что связано со все более возрастающей ролью научного языка в жизни общества.

Характерной особенностью формирования национального литературного языка является, как известно, возникновение и оформление различных функциональных его разновидностей. Одной из таких разновидностей является язык науки с разнообразными системами научных терминологий. Формирование этой разновидности национального литературного языка в России относится к XVIII веку [6, С. 3].

XVIII век - яркая и самобытная эпоха в развитии русского общества и истории развития русского литературного языка. В это время появляется самая настоятельная потребность в новых словах, которые бы служили специальными обозначениями новых предметов и достаточно определенно выражали бы новые для русского общества тех лет понятия. Не случайно Ю.С. Сорокин называет XVIII век в истории русского языка “временем самой активной номинации” [8, С. 218].

Именно в XVIII веке русский книжный язык, вынужденный приспособиться к новым потребностям общества, претерпел громадные перемены по сравнению с предшествующими периодами. В этот период наиболее активно действует процесс становления общенациональных лексических норм.

Яркой особенностью языка русской науки в этот период является многоименность, т. е. каждое научное понятие имело, как правило, несколько обозначений, было терминировано несколькими способами [7].

Рассмотрим причины появления множественности обозначений одного и того же понятия в научном языке. Известно, что первые научные книги на русском языке в большинстве случаев были переводными. Внимание лучших представителей тогдашнего просвещения, даже тех из них, кто признавал естественность и рациональность заимствования терминологической лексики, было направлено прежде всего на поиски новых возможностей выражения с помощью известных русско-славянских соответствий. Не случайно в этот период активизируется процесс “контрноминации средствами русского языка” [1, С. 288], сопровождающий процесс заимствования.

В языке русской науки этого времени интенсивно используется лексический состав литературного языка, унаследованный от предыдущих эпох, в частности, лексика книжно-славянская, архаические средства языка, термины допетровской - древней и средневековой - русской науки. Известно, что допетровская наука оперировала уже значительной суммой научных понятий, преемственно полученных от нее научными дисциплинами нового времени.

Научный язык указанного периода активно обогащается новыми словами. Процесс заимствования иноязычной лексики, а также - в еще большей степени - необходимость подыскать русские соответствия к иноязычным терминам порождали импульсы к увеличению словообразовательной активности самого русского словаря, к созданию новообразований как на базе исконно русской лексики (нередко - народно-разговорной), так и на основе церковнославянских по происхождению слов. Активизация словообразовательных процессов, словотворческое экспериментаторство авторов и переводчиков научных трудов приводят к тому, что новообразования (в том числе окказиональные) составляют значительную часть терминологической лексики этого времени.

Одним из наиболее активных процессов, способствовавших пополнению языка русской науки, был процесс метафоризации, вовлекавший в сферу своего действия значительные слои лексики, причем не в последнюю очередь лексику народно-разговорную. В некоторых традиционно употребительных словах происходят существенные семантические сдвиги, соотносившие их старое значение с новым мыслительным содержанием: старое слово путем семантического преобразования приспосабливается к выражению нового терминологического смысла.

Несмотря на то, что в это время усиливаются различные пуристические тенденции, охрана “чистоты” общего типа языка, его славяно-российского ядра, наблюдается активный приток иноязычной терминологической лексики. Прежде всего это термины ученой латыни, языка, который дал наименования сотням научных понятий, добытых западноевропейской наукой, а также термины формирующихся национальных научных языков Европы, которые в XVIII в. уже сильно теснят латынь как исключительное средство выражения научной мысли. Русский XVIII век имеет дело с большим количеством научных текстов на национальных европейских языках, особенно на немецком и французском.

В языке русской науки была проделана огромная работа по подысканию русских соответствий к множеству иноязычных терминов. Во многих случаях переводы этого времени являются буквальными (т. е. близкими к исходному, этимологическому значению слова). Самым широким образом используется и прием калькирования.

Таким образом, активизация всех способов номинации создает условия для возникновения лексической избыточности (или дублетности) наименований.

В русском научном языке второй половины XVIII - начала XIX в., наряду с тенденцией к лексической избыточности, проявляет себя и тенденция к сокращению синонимии, системному упорядочению словаря. Следует учесть, что развитие отдельных отраслей знания в России происходит неравномерно. Так, например, развитие ботаники, анатомии, геологии, физиологии и других научных дисциплин, становление которых относят лишь ко второй половине XVIII в., отставало по сравнению с такими отраслями знания, как астрономия, математика, физика и т.д. И если к концу столетия в составе общественно-научной терминологии или в сфере наук, начало развития которых относится к самому началу XVIII в. (иногда к концу XVII-го) [2], происходят процессы дифференциации и упорядочения словаря, то для терминологии формирующихся научных дисциплин характерна множественность наименований, сохраняющаяся далеко за пределами XVIII в.

Разумеется, в конце XVIII - начале XIX в. в сфере развивающихся наук нельзя было достичь коренных сдвигов в упорядочении терминологии, поэтому синонимия в составе ботанической, физиологической, анатомической, геологической и др. терминологий проявлялась и в середине (даже в конце) XIX столетия, хотя количество синонимических терминов постепенно сокращалось. Следует отметить, что проблема синонимии в терминологии остается не до конца разрешенной и в XX столетии [4, С. 156].

Отдельно следует сказать о полисемии (многозначности) терминов в научном языке исследуемого периода. Многие термины в это время обладают ярко выраженной полисемантичностью в пределах своей терминологии. Это обстоятельство, наряду с “многоименностью”, множественностью обозначений одного научного понятия, свидетельствует о становящейся, но еще не вполне сформировавшейся в это время системе терминов [7, С. 204-205].

Процесс изживания многозначности терминов происходит путем смысловой и стилистической дифференциации в научном языке [7, С. 205]. Однако чаще всего многозначные термины либо вытесняются из языка науки синонимичными однозначными лексемами, либо сужают объем семантики [9].

Итак, в научном языке XVIII - начала XIX в., как и в общенациональном русском литературном языке, действуют две основные тенденции: тенденция к максимальному обогащению словарного состава с помощью различных способов номинации, сопровождаемому явлениями избыточности, и тенденция к системному упорядочению словаря, дифференциации и регламентации в сфере терминологий формирующихся научных дисциплин. В это время научный язык был еще близок к языку беллетристики, что исключало употребление одних и тех же слов в соседних предложениях; авторы и переводчики научных трудов вынуждены были для “разнообразия” слога употреблять то один синоним, то другой (в этих случаях синонимы выполняли функцию взаимозаменяемости, замещения). Характерной чертой языка русской науки была полисемия терминов. 

Конфликт интересов Не указан. Conflict of Interest None declared.

Список литературы / References

  1. Биржакова Э.Е. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. Языковые контакты и заимствования / Э.Е. Биржакова, Л.А. Войнова, Л.Л. Кутина. - Л.: Наука, 1972.
  2. Борисова Е.Н. Проблемы становления и развития словарного состава русского языка XVI - XVIII вв.: Дис. ... докт. филол. наук / Е.Н. Борисова. 1978.
  3. Виноградов В.В. Вопросы образования русского национального литературного языка / В.В. Виноградов // Виноградов В. В. Избранные труды. История русского литературного языка. - М.: Наука, 1978.
  4. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания / В.П. Даниленко. - М.: Наука, 1977.
  5. Итунина А.Л. Формирование ботанической терминологии в языке русской науки XVIII - первой четверти XIX в.: Дис. ... канд. филол. наук / А.Л. Итунина. 1999.
  6. Кутина Л.Л. Формирование терминологии физики в России. Период предломоносовский: первая треть XVIII века / Л.Л. Кутина. - М.-Л.: Наука, 1966. - С. 3.
  7. Кутина Л.Л. Формирование языка русской науки (Терминология математики, астрономии, географии в первой трети XVIII века) / Л.Л. Кутина. - М.-Л.: Наука, 1964.
  8. Сорокин Ю.С. Из истории русской естественнонаучной терминологии и ее литературного распространения (Термин растение и его синонимы) / Ю.С. Сорокин // Известия АН СССР, серия литературы и языка. - 1966. - Т. XXV, вып. 3. - С.75.
  9. Тарасова Е.Н. О формировании русской физиологической терминологии в конце XVIII - первой четверти XIX в. / Е.Н. Тарасова // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии русского языка: Межвузовский сборник научных трудов. - Смоленск, 1996. - С. 32.
  10. Филин Ф. П. Истоки и судьбы русского литературного языка / Ф. П. Филин. - М.: Наука. 1981.

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Birzhakova E. E. Ocherki po istoricheskoj leksikologii russkogo yazyka XVIII veka. YAzykovye kontakty i zaimstvovaniya [Essays on historical lexicology of the Russian language of the XVIII century. Language contacts and borrowings] / E. E. Birzhakova, L. A. Voynova, L. L. Kutina. - L.: Nauka, 1972. [in Russian]
  2. Borisova E. N. Problemy stanovleniya i razvitiya slovarnogo sostava russkogo yazyka XVI - XVIII vv.: Dis. ... dokt. filol. nauk [Problems of formation and development of the vocabulary of the Russian language of the XVI - XVIII centuries: Dis. ... Doct. Philol. Sciences] / E. N. Borisova. 1978. [in Russian]
  3. Vinogradov V. V. Voprosy obrazovaniya russkogo nacional'nogo literaturnogo yazyka [Questions of education of the Russian national literary language] / V. V. Vinogradov // Vinogradov V. V. Izbrannye trudy. Istoriya russkogo literaturnogo yazyka [Vinogradov V. V. Selected works. History of the Russian literary language], Moscow: Nauka, 1978. [in Russian]
  4. Danilenko V. P. Russkaya terminologiya. Opyt lingvisticheskogo opisaniya [Russian terminology. Experience of linguistic description] / V. P. Danilenko. - M.: Nauka, 1977. [in Russian]
  5. Itunina A. L. Formirovanie botanicheskoj terminologii v yazyke russkoj nauki XVIII - pervoj chetverti XIX v.: Dis. ... kand. filol. nauk. [Formation of Botanical terminology in the language of Russian science of the XVIII - first quarter of the XIX century.: Dis. ... Cand. Philol. Sciences] / A. L. Itunina. 1999. [in Russian]
  6. Kutina L. L. Formirovanie terminologii fiziki v Rossii. Period predlomonosovskij: pervaya tret' XVIII veka [Formation of physics terminology in Russia. Period preromanesque: the first third of the eighteenth century] / L. L. Kutina. - M.-L.: Nauka, 1966. - P. 3. [in Russian]
  7. Kutina L. L. Formirovanie yazyka russkoj nauki (Terminologiya matematiki, astronomii, geografii v pervoj treti XVIII veka) [The formation of the language of Russian science (Terminology of mathematics, astronomy, geography in the first third of XVIII century)] / L. L. Kutina. - M.-L.: Nauka, 1964. [in Russian]
  8. Sorokin Yu. S. Iz istorii russkoj estestvennonauchnoj terminologii i ee literaturnogo rasprostraneniya (Termin rastenie i ego sinonimy) [From the history of Russian natural science terminology and its literary distribution (the term plant and its synonyms)] / Yu. S. Sorokin // Izvestiya AN SSSR, seriya literatury i yazyka [Izvestiya an SSSR, series of literature and language]. - 1966. - Vol. XXV, issue 3. - P. 75. [in Russian]
  9. Tarasova E. N. O formirovanii russkoj fiziologicheskoj terminologii v konce XVIII - pervoj chetverti XIX v. [On the formation of Russian physiological terminology at the end of the XVIII - first quarter of the XIX century]. // Voprosy istoricheskoj leksikologii i leksikografii russkogo yazyka: Mezhvuzovskij sbornik nauchnyh trudov [Questions of historical lexicology and lexicography of the Russian language: interuniversity collection of scientific papers]. - Smolensk, 1996. - p. 32. [in Russian]
  10. Filin F. P. Istoki i sud'by russkogo literaturnogo yazyka [The Origins and fate of the Russian literary language] / F. P. Filin. - M.: Nauka. 1981. [in Russian]