Pages Navigation Menu

ISSN 2227-6017 (ONLINE), ISSN 2303-9868 (PRINT), DOI: 10.18454/IRJ.2227-6017
ПИ № ФС 77 - 51217, 16+

DOI: https://doi.org/10.23670/IRJ.2017.66.168

Скачать PDF ( ) Страницы: 31-34 Выпуск: № 12 (66) Часть 1 () Искать в Google Scholar
Цитировать

Цитировать

Электронная ссылка | Печатная ссылка

Скопируйте отформатированную библиографическую ссылку через буфер обмена или перейдите по одной из ссылок для импорта в Менеджер библиографий.
Гасанова Г. А. МЕТАФОРИЧЕСКИЕ ЗНАЧЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ, ОБРАЗОВАННЫХ ОТ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ-НАИМЕНОВАНИЙ ЛИЦА, В РУССКОМ ЯЗЫКЕ / Г. А. Гасанова // Международный научно-исследовательский журнал. — 2018. — № 12 (66) Часть 1 . — С. 31—34. — URL: https://research-journal.org/languages/metaforicheskie-znacheniya-prilagatelnyx-obrazovannyx-ot-sushhestvitelnyx-naimenovanij-lica-v-russkom-yazyke/ (дата обращения: 24.06.2019. ). doi: 10.23670/IRJ.2017.66.168
Гасанова Г. А. МЕТАФОРИЧЕСКИЕ ЗНАЧЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ, ОБРАЗОВАННЫХ ОТ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ-НАИМЕНОВАНИЙ ЛИЦА, В РУССКОМ ЯЗЫКЕ / Г. А. Гасанова // Международный научно-исследовательский журнал. — 2018. — № 12 (66) Часть 1 . — С. 31—34. doi: 10.23670/IRJ.2017.66.168

Импортировать


МЕТАФОРИЧЕСКИЕ ЗНАЧЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ, ОБРАЗОВАННЫХ ОТ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ-НАИМЕНОВАНИЙ ЛИЦА, В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Гасанова Г.А.

ORCID: 0000-0001-7558-7713, кандидат филологических наук, доцент,

Дагестанский государственный университет

МЕТАФОРИЧЕСКИЕ ЗНАЧЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ, ОБРАЗОВАННЫХ ОТ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ-НАИМЕНОВАНИЙ ЛИЦА, В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Аннотация

Статья посвящена исследованию образных метафорических значений производных прилагательных, образованных от существительных-наименований лица.  Описание отсубстантивных  дериватов производится на основе их объединения в несколько смысловых групп по семантике исходного слова. В результате исследования установлены типы семантической соотносительности производных разных групп с их производящими по линии переносного метафорического значения. Выявлены также особенности метафоризации рассматриваемых прилагательных.

Ключевые слова: метафорические значения, наименования лица, прилагательные, производящее слово, производное слово.

Gasanova G.A.

ORCID: 0000-0001-7558-7713, PhD in Philology, Associate professor,

Dagestan State University

METAPHORICAL VALUES OF ADJECTIVES, FORMED FROM NOUNS-NAMES OF PERSONS IN RUSSIAN LANGUAGE

Abstract

The paper is devoted to the study of figural metaphorical meanings of adjectives derived from nouns-names of persons. The description of non-existent derivatives is based on their combination into several semantic groups according to the semantics of the original word. As a result of the investigation, the types of semantic correlation of the derivatives of different groups with their portable metaphorical values are established. The features of the metaphorization of the adjectives under consideration are also revealed.

Keywords: metaphorical meanings, person names, adjectives, word, derivative word.

Аспекты исследования семантической  мотивированности производных слов весьма разнообразны. Одним из таких аспектов является соотношение семантики производящего и производного,  характеризующихся многозначностью.

Производные метафорические прилагательные, образованные от наименований лица, как единый разряд в этом аспекте не рассматривались.

Некоторые наблюдения находим в работах О.В. Гориной [1], О.П. Ермаковой [2], Г.А. Гасановой [3], E.В. Огольцевой [4], С.Б. Козинца [5].

Прилагательные, мотивированные существительными-наименованиями лица, образуются с помощью суффиксов –ов- (-ев-), -ин-, -нин-, ( отцов, мамин, дядин, братнин, мужнин ) с притяжательным значением; -ий (сыновий, чиновничий, девичий, помещичий, мужичий); -н- (братний, сыновний), -ск- (солдатский, докторский, царский, мужской, женский) с общим значением « свойственный, присущий, а также принадлежащий тому, кто назван производящим словом».

В работе выявляются типы метафорических связей данных  дериватов с их производящими существительными.

Описание прилагательных с этой точки зрения произведено путем объединения их в несколько смысловых групп по семантике существительного-наименования лица (производные, образованные от названий лиц по профессии или роду занятий; по социальной, политической и религиозной принадлежности; по родственным связям;  от названий лиц по национальной принадлежности).

Наибольшее разнообразие типов семантической соотносительности обнаруживается в словообразовательных парах первой и второй группы.

В ходе исследования выявилось немало слов, наследующих метафорические значения производящих существительных и таким образом соотносительных с ними.

Подобные отношения в словообразовательно связанных словах непоследовательно, но все же отражаются в словарном толковании.

Например, в словарной дефиниции производного слова указывается арабской цифрой то значение  производящего, с которым соотносится то или иное значение производного:

Холуйский – 2. презр. Свойственный холую (во 2 знач.), лицемерный, ханжеский [6, т . 4, С. 618].

Холопский – 2. презр. Свойственный холопу (в 3 знач.) [6, т. 4, С.617].

В некоторых случаях в толковании производного отсутствует указание на многозначность производящего. Однако из иллюстративной части видно, что производное все же усваивает и переносные значения исходного слова.

Фигляр –  1.Устар. Фокусник, шут, акробат. 2. перен. Разг. Кривляка, позер.

Фиглярский –  Разг. Прил. к фигляр; свойственный фигляру. Фиглярский костюм. Фиглярский жест [6, т. 4,С. 560].

В данном типе соотношения выделились две разновидности:

а) Существительное обладает и прямым «профессиональным», и образным оценочным значением, которые наследуются производным прилагательным.

Прилагательные, соотносящиеся с производящими по линии метафорических значений, обычно соотносятся и в их прямых значениях.

Очень часто переносное значение производящего отмечается не только у образованного от него прилагательного, но и у других однокоренных слов.

Данные производные «узаконивают» метафорическое значение исходного существительного. Ср.:

Палач – Человек, который приводит в исполнение приговор о смертной казни, производит телесные наказания, пытки.// Мучитель, притеснитель. «Неужели народ в фашистских странах не восстанет против своих палачей? – спросил вдруг Уленков» (Саянов. Небо и земля).

Палаческий –  1. Прил. к палач. 2. Жестокий, зверский.

«Сзади, словно подхлёстывая его, неслись злые трескучие очереди автоматов – гитлеровцы делали своё палаческое дело» (Смирнов. Брестская крепость).

Палачество – Жестокое наказание, зверская расправа.[6, т. 3, С.12-13].

К данному типу соотношения относятся также словообразовательные пары: чиновник – чиновнический, чиновничий (чиновничество); скоморох – скомороший, скоморошеский (скоморошничать, скоморошничество, скоморошество); гаер – гаерский (гаерски, гаерство, гаерничать, гаерствовать);  атлет – атлетический;  тиран – тиранический; дипломат – дипломатический; министр – министерский. 

б) Существительное обладает обоими (и профессиональным, и оценочным) значениями, но в прилагательном реализуется лишь оценочное, метафорическое значение.

Это касается в основном прилагательных с суффиксом -еск-,  в которых отмечается только образное оценочное значение (ремесленнический, разбойнический, фокуснический).

Ср.: Ремесленнический –  Прил. к ремесленник (во 2 знач.), к ремесленничество (во 2 знач.), свойственный им. Ремесленническая работа. Ремесленническая книга [6, т. 3, С.705].

Однако такое соотношение не характерно для прилагательных, в отличие глаголов, в семантической структуре которых часто отмечается лишь метафорическое значение (скоморошничать,  клоунничать, фиглярничать, школьничать  и др.) [7, С. 354].

Отсубстантивные признаковые производные усваивают преимущественно так называемые «предикативно-характеризующие или функционально – синтаксически ограниченные [8, С. 89] значения исходных слов. Рассматриваемые переносные значения имен существительных реализуются в определенных синтаксических позициях – сказуемого, обращения или приложения, чаще в позиции предиката, и отличаются ярко выраженной оценочностью.

«Выскочка! – сердито сказал Тимофеев. – Ремесленник! У его фигур не плечи, а вешалки для пальто. Его колхозница – каменная баба в подоткнутом фартуке….  Лепит деревянной лопатой…» (К. Паустовский. Дым Отечества). [6, т. 3, С. 705].

В таком случае «они обозначают не предмет как таковой, а свойство, одну из сторон предмета» [9, С. 27].

У многих слов анализируемого типа оценочные значения развиваются на базе лексического фона, тех знаний и представлений, которые существуют в сознании носителей языка о конкретной реалии, обозначенной данным словом.

Связь между прямым и переносным значениями в  них «основана на ассоциативных или репрезентативных признаках, связанных со словом в его основном значении» [10, С. 231].

Не всегда образное значение производного соотносится со значением производящего.  Выявились случаи нарушения семантической соотносительности. В таком случае метафорическое значение отмечается  лишь в одном из слов словообразовательной пары: в производном или в производящем.  Например, в производных начальнический, профессорский, педагогический, кучерской, бурлацкий, купеческий  развиваются метафорические значения, которые не находят себе соответствий в смысловой структуре исходного существительного. Ср.:

Кучер – Тот, кто правит запряженными в экипаж лошадьми.

Кучерской – Прил. к кучер. Кучерской кнут. // Свойственный кучеру.

«Он поминутно сплевывал сквозь зубы с какой-то особенной кучерской лихостью» (Куприн. На переломе). [6, т. 2, С. 157].

Педагогический –// Свойственный, присущий педагогу. Педагогический талант. Педагогическое мастерство. [6, т. 3,С. 37].

Профессорский – //Такой,  как у профессора, свойственный профессору.

«Вид у него был совершенно профессорский, и я очень удивился, узнав, что это только студент четвертого курса» (Короленко, История моего современника). [6, т. 3, С.540].

Метафорические значения  прилагательных относятся к области семантических ассоциаций. Основой для их развития явились представления носителей языка об образе жизни, чертах характера людей определенных профессий, не нашедшие отражения в смысловой структуре производящего.

Такой тип семантических отношений,  при котором «переносный смысл возникает у определенных слов только на уровне мотивированного слова, в его словообразовательной структуре», В.В. Лопатин называет «метафорической мотивацией» [11, С. 56].

В словообразовательных парах: комедиант – комедиантскиймаляр – малярный; адвокат – адвокатский;  шпион – шпионский;  маклак – маклаческий  переносное значение развивается только в структуре исходных существительных.

Комедиант –1. Устар. Актер.

  1. Презр. Притворщик, лицемер.

Комедиантский – Прил. к комедиант.[6, т. 2, С.82].

Следует отметить, что не от всех существительных-наименований лиц, имеющих и прямое и переносное значения, образуются прилагательные. Вообще не образуются прилагательные от таких наименований, как:  лапотник, коновал, живодер, философ,  тюремщик, паяц, лакировщик, комик, канцелярист, сатрап, сателлит, патрон.

Комик – 1. Актер, играющий комические роли. Амплуа комика. //Разг. Человек, обладающий способностью смешить окружающих. [6, т. 2, С. 82].

Прилагательные комический и комичный, как и комик, мотивируются существительным комедия [12, т. 1, С. 458].

Канцелярист – 1. Служащий канцелярии. 2. Перен. Разг. пренебр. Работник учреждения, не видящий за мелочами канцелярского делопроизводства живого дела.

«Ты превратился в канцеляриста, у которого мир сужен до размеров письменного стола и двух шкафов, набитых бумагой» (Ажаев, Далеко от Москвы) [6, т.2, С.28].

Исходные существительные в данной группе – это слова производные, мотивированные, образные значения которых сформировались под влиянием мотивирующих слов (лапоть, комик, лакировщик) или формируются в самом слове на основе тех или иных ассоциативных признаков (живодер, коновал).

Метафорические производные не образуются также от устаревших слов (патрон, сатрап, сателлит, паяц).

Что касается прилагательных, образованных от существительных-названий лиц по социальной, политической и религиозной принадлежности, то большая часть их соотносится  с производящими  в прямых и переносных значениях: раб – рабский, мещанин – мещанский, рыцарь – рыцарский, фарисей-фарисейский и др.).

Для  них характерно значение «свойственности»: «свойственный такому-то лицу» или «такой, как у данного лица», которое имеет широкие возможности для метафорического переосмысления в зависимости от контекстного употребления. Ср:

Старик – Мужчина, достигший старости.

Стариковский – Прил. к старик, принадлежащий старику. //Свойственный старику (старикам), такой, как у старика (стариков). Стариковская походка. Стариковские привычки.[6, т. 4, С.249].

Метафоры такого рода основываются на сходстве по каким-либо внешним признакам. В значениях дериватов в таких случаях актуализируются  те или иные компоненты значения исходных существительных. Это подтверждают и выявившиеся здесь дериваты, развивающие  образные значения, не соотносящиеся со значениями их производящих.

Вельможа 1. Устар. Знатный и богатый сановник. 2. Ирон. О зазнавшемся человеке.

«Крутилич поблагодарил, сказал, … что Горбачев ему сразу понравился – лицо рабочего человека, не бюрократ, не вельможа, – и, довольный, ушел». (Кочетов, Братья Ершовы).

Вельможный – Устар. Прил. к вельможа (в 1 знач.). // Свойственный вельможе. Вельможная осанка. [6, т. 1, С. 148].

По словам О.В. Гориной, переносное употребление подобных прилагательных характерно для устной речи, а в письменной речи – для стиля художественной литературы. Следует разграничивать случаи переносного употребления от особых переносных значений [1, С. 7].

Таким образом, у производных прилагательных, образованных от существительных-наименований лица разных лексических групп, наблюдаются различные типы семантической соотносительности с их производящими. Они также имеют свои особенности в развитии метафорических образных значений.

Список литературы / References.

  1. Горина О.В. Относительно-притяжательные прилагательные в современном русском языке: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.01 / Горина О.В. – Куйбышев, 1965. – 20 с
  2. Ермакова О.П. Лексические значения производных слов в русском языке / О. П. Ермакова. –  М.: Русский язык, 1984. – 152 с.
  3. Гасанова Г.А. Метафорические связи производных признаковых слов с их производящими в современном русском языке (на материале отсубстантивных прилагательных): автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.01 / Гасанова Г.А. –  Ленинград, 1988. – 16 с.
  4. Огольцева Е.В. Образный потенциал словообразовательной системы современного русского языка (отсубстантивное словообразование): автореф. дис. докт. филол. наук: 10.02.01 / Огольцева Е.В. – Москва, 2007. – 46 с.
  5. Козинец С.Б. Словообразовательная метафора в русском языке: автореф. дис. докт. филол. наук: 10.02.01 / Козинец С.Б. – Москва, 2009. – 46 с.
  6. Словарь русского языка: в 4 т. Под ред. А.П. Евгеньевой – М.: Русский  язык, 1981-1984.
  7. Гасанова Г.А. Метафорические значения глаголов, образованных от существительных-наименований лица, в русском языке / Г.А. Гасанова // Мир науки, культуры, образования. –  – № 6 (61). – С. 353-356.
  8. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. – –  №5. – С. 3-29.
  9. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение / С.Д. Кацнельсон. –  М.;Л.: Наука,1965. – 110 с.
  10. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н. Шмелев. – М.: Наука, 1973. – 280 с.
  11. Лопатин В.В. Метафорическая мотивация в русском словообразовании / В.В. Лопатин //Актуальные проблемы русского словообразования: Учен. зап. Ташкентск. ин-т: Вып. I. Т. 143.-   Ташкент: Укитувчи, 1975. – С. 53-57
  12. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: в 2 т. / А.Н. Тихонов. – М.: Русский язык, 1985.

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Gorina О. V. Otnositel’no-prit’ajatel’nyje prilagatel’nye v sovremennom russkom jazyke [Relatively-possessive adjectives in the modern Russian language]: the author’s abstract. dis. Cand. Philological Sciences: 10.02.01 / Gorina О.V. – Куjбyshev, 1965. – 20 р. [in Russian]
  2. Ermakova O. P. Leksicheskie znachenija proizvodnyh slov v russkom jazyke [ lexical meanings of derived words in Russian] / О.P. Еrmakova  – М.:  Russkij  jazyk, 1984. – 152 p. [in Russian]
  3. Gasanova G. A. Мetaforicheskie svjazi proizvodnyh priznakovyh slov s ih proizvodjashhimi v sovremennom russkom jazyke (na materiale otsybstantivnyh prilagatel’nyh) [Metaphorical connections of derivatives of indicative words with their derivatives in the modern Russian language (on the basis of discrete adjectives)]: the author’s abstract. dis. Cand. Philological Sciences: 10.02.01 / Gasanova G. А. – Leningrad, 1988. – 16 p. [in Russian]
  4. Ogol’ceva E. V. Obraznyj potencial slovoobrazovatel’noj sistemy sovremennogo russkogo jazyka (otsubstantivnoe sllovoobrazovanie) [An imaginative potential of the word-formation system of the modern Russian language (otsubstantivnoe word-formation)]: avtoref. dis. Doct. philol. Sciences: 10.02.01 / Ogol’ceva E. V.  – Moskva, 2007. – 46 p. [in Russian]
  5. Kozinec S. B. Slovoobrazovatel’naja metafora v russkom jazyke [Word-forming metaphor in the Russian language]: author’s abstract. dis. Doct. philol. Sciences: 10.02.01 / Kozinec S.B. – Moscva, 2009. – 46 p. [in Russian]
  6. Slovar’ russkogo jazyka. V 4 t. Pod red. А.P. Evgen’jevoj [Dictionary of the Russian language: in 4 tons. Ed. A.P. Evgenieva] – М.: Russkij jazyk, 1981-1984. [in Russian]
  7. Gasanova G. A. Мetafopicheskie znachenija glagolov, obrazovannyh ot sushhestvitel’nyh-naimenovanij lica, v russkom jazyke [Dictionary of the Russian language: in 4 tons. Ed. A.P. Evgenieva] / G. А. Gasanova // Мir nauki, kul’tury, obrazovanija [World of Science, Culture, Education]. – 2016. – №6 (61). – С. 353-356. [in Russian]
  8. Vinogradov V. V. Оsnovnye tipy leksicheskih znachenij slova [The main types of lexical meanings of a word] / V.V.  Vinogradov // Voprosy jazykoznanija [Questions of linguistics]. – 1953/ -№5. – С. 3-29. [in Russian]
  9. Кacnel’son S. D. Soderjanie slova, znachenie i oboznachenie [Word content, meaning and designation] / S.D. Кacnel’son. – М.;L: Nauka, 1965. – 110 с. [in Russian]
  10. Shmelev D. N. Problemy semanticheskogo analiza leksiki. [Problems of semantic analysis of vocabulary] / D.N. Shmelev. – M.: Nauka, 1973. – 280 с. [in Russian]
  11. Lopatin V. V. Metaforicheskaja motivacija v russkom slovoobrazovanii [ Metaphorical motivation in the Russian word formation / V.V. Lopatin // Аktual’nye problemy russkogo slovoobrazovanija: Uchen. zap. Tashkentsk. in-t: Vyp.I. T. 143. [Actual problems of Russian word formation: Scientist. app. Tashkent. in-t: Iss. I. T. 143.- Tashkent: Ukituvchi, 1975. – P. 53-57. [in Russian]
  12. Tihonov  A. N. Clovoobrazovatel’nyj slovar’ russkogo jazyka: v 2 t. [Dictionary of the Russian language: 2 t.]  / A.N. Tihonov. – M.: Russkij  jazyk, 1985. [in Russian]

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.