Pages Navigation Menu

ISSN 2227-6017 (ONLINE), ISSN 2303-9868 (PRINT), DOI: 10.18454/IRJ.2227-6017
ЭЛ № ФС 77 - 80772, 16+

DOI: https://doi.org/10.23670/IRJ.2021.106.4.119

Скачать PDF ( ) Страницы: 78-80 Выпуск: № 4 (106) Часть 4 () Искать в Google Scholar
Цитировать

Цитировать

Электронная ссылка | Печатная ссылка

Скопируйте отформатированную библиографическую ссылку через буфер обмена или перейдите по одной из ссылок для импорта в Менеджер библиографий.
Хайруллина Р. Х. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЕ ПОЛЕ КАК ЕДИНСТВО ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ / Р. Х. Хайруллина, В. В. Воробьев // Международный научно-исследовательский журнал. — 2021. — № 4 (106) Часть 4. — С. 78—80. — URL: https://research-journal.org/languages/lingvokulturologicheskoe-pole-kak-edinstvo-yazyka-i-kultury/ (дата обращения: 18.05.2021. ). doi: 10.23670/IRJ.2021.106.4.119
Хайруллина Р. Х. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЕ ПОЛЕ КАК ЕДИНСТВО ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ / Р. Х. Хайруллина, В. В. Воробьев // Международный научно-исследовательский журнал. — 2021. — № 4 (106) Часть 4. — С. 78—80. doi: 10.23670/IRJ.2021.106.4.119

Импортировать


ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЕ ПОЛЕ КАК ЕДИНСТВО ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЕ ПОЛЕ КАК ЕДИНСТВО ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ

Научная статья

Хайруллина Р.Х.1, *, Воробьев В.В.2

1 ORCID:0000-0001-7978-2225;

2 ORCID:0000-0002-5906-3773;

1 Башкирский государственный педагогический университет им. М.Акмуллы, Уфа, Россия;

2 Российский университет дружбы народов, Москва, Россия

* Корреспондирующий автор (rajhan[at]mail.ru)

Аннотация

Статья посвящена исследованию лингвокультурологического поля в свете общей теории поля и описанию его структуры и содержания. Исходными в формировании лингвокультурологического поля авторы считают системность языка, обусловленную совокупностью полей как основы физической картины мира. Синтез языковых и внеязыковых знаний находит отражение в объединении интерпретирующих культурный концепт – имя поля – языковых единиц разных уровней, преимущественно лексики и фразеологии языка. Важными принципами изучения лингвокультурологического поля являются семасиологический и ономасиологический аспекты. Установлено, что лингвокультурологическое поле базируется, с одной стороны, на общенациональной лингвокогнитивной базе, а с другой – на этнически окрашенном миропонимании конкретного народа.

Ключевые слова: антропоцентризм, системность, тезаурус, концепт, лингвокультурологическое поле.

THE FIELD OF LINGUOCULTURAL STUDIES AS A UNITY OF LANGUAGE AND CULTURE

Research article

Khairullina R.Kh.1, *, Vorobyev V.V.2

1 ORCID:0000-0001-7978-2225;

2 ORCID:0000-0002-5906-3773;

1 M. Akmulla Bashkir State Pedagogical University, Ufa, Russia;

2 Peoples ‘ Friendship University of Russia, Moscow, Russia

* Corresponding author (rajhan[at]mail.ru)

Abstract

The article contains research on the linguocultural studies in the light of the general theory of the field and the description of its structure and content. The authors of the article consider the systematic nature of language, which is determined by the totality of fields as the basis of the physical landscape of the world, to be the starting point in the formation of the fileld of linguocultural studies. The synthesis of linguistic and extra-linguistic knowledge is reflected in the combination of language units of different levels interpreting — the name of the field — the cultural concept, mainly the vocabulary and phraseology of the language. Semasiological and onomasiological aspects are important principles of the examination of the field under study. The study establishes that, on the one hand, this field is based on the national linguocognitive foundation, and on the other – on the ethnic worldview of a particular people.

Keywords: anthropocentrism, consistency, thesaurus, concept, field of linguocultural studies.

Одними из важнейших параметров современной лингвистики являются антропоцентризм и полипарадигмальность, что было отмечено в работах Ю.Д. Апресяна, Е.С. Кубряковой. Лингвокультурология как одна из новых парадигм лингвистики построена как междисциплинарная наука, изучающая взаимодействие языка и культуры и способы закрепления в языке культурной информации. За тридцать лет своего развития лингвокультурология выработала специфические методы и приемы анализа языка, сформировался ее научно-понятийный аппарат [1]. Наряду с общенаучными и общепринятыми лингвистическими терминами, в лингвокультурологических исследованиях используются термины, введенные в научный оборот впервые. Например, это термины лингвокультурема и лингвокультурологическое поле (введены в научный оборот В.В. Воробьевым) [2].

В данной работе представлен анализ лингвокультурологического поля в рамках общей теории поля и полевой структуры языковой системы, а также в аспекте исследования лингвокультуры как отражения культурного кода нации.

Теория поля разрабатывается в отечественной лингвистике еще с 60-х годов прошлого века (В.П. Абрамов, Й. Трир, Г.С. Щур, Ю.Д. Апресян, Т.П. Ломтев, Ю.Н. Караулов, В.В. Морковкин, С.Г. Бережан, М.М. Гухман, Ю.С. Степанов, М.М. Покровский, К.З. Плоткина, З.В. Беркетова, Р.И. Гусейнов и др.). Сам термин поле был заимствован из физики (как и термин картина мира, который прочно вошел в терминологический глоссарий лингвокультурологии). Он означает физический объект, некую динамичную величину как совокупность взаимодействующих (квантовых) полей, принимающих разные значения в разных точках пространства. Совокупность полей составляет основу физической картины мира. Такое понимание полевой структуры действительности в целом как нельзя лучше определяет системность языкового сознания человека как части материального мира и субъекта его познания и осмысления. При описании человека сквозь призму его взаимоотношений с материальной и социальной средой термин поле можно рассматривать как форму одновременного осознания реальной действительности во всех ее проявлениях.

Основоположник теории семантических полей Й. Трир считал, что понимание семантического поля следует из лингвофилософской концепции языка или его свойства выступать мировоззрением: «Если расчлененное и построенное пространство языковых содержаний и есть для нас Действительное в языке, тогда мы прорываемся к полю сверху, членя его, а не снизу, собирая. Мы ищем поле в его самовыделении из более обширных, лежащих над ним полей» [3, С. 198].

 Содержание терминов «семантическое поле», «лексико-семантическое поле», «понятийное поле», «ассоциативное поле» подчеркивает единство ментальных процессов и процесса номинации, в результате чего и формируются системные связи в языке. Еще в работах М.М. Покровского проводилась идея о взаимосвязи реалий внеязыковой действительности с их обозначениями в языке в рамках поля [4]. В аспекте взаимодействия языка и культуры представляется интересным рассмотрение полевой структуры культурно значимых сведений о мире и человеке и языковых знаков с таким культурно маркированным содержанием, синтез которых и образует так называемое лингвокультурологическое поле.

Лингвокультурологическое поле – это не столько совокупность взаимосвязанных языковых знаков, сколько совокупность культурных знаний, сведений и представлений, окружающих один языковой знак. В состав такого поля входят языковые единицы разных типов, интерпретирующих «имя» поля, или культурный концепт. Близким ему по содержанию можно, на наш взгляд, считать фоновое окружение лексемы согласно лингвострановедческой теории слова Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова [5].

Совокупность национальных концептов, формируемая под влиянием геополитического, исторического, этнопсихологического и других некоторых более частных параметров, передает особенности национального видения мира. Один и тот же культурный концепт может включать в свое лингвокультурологическое поле разные, этнически обусловленные культурные сведения, актуальные для конкретного народа или целого этноса. Например, концепт конь объединяет в лингвокультурологическом поле определенные знания, актуальные для тюркских народов с традиционно кочевым образом жизни, и несколько другие (в аксиологическом аспекте) знания, актуальные для кавказских народов.

«Полевый подход как один из способов исследования и описания лексических единиц дает возможность изучения системности и функционирования лексики», – отмечает О.Е. Потапова в работе «Вербальная репрезентация концепта. – «Лексико-семантическое поле выступает как фрагмент языковой картины мира» [6, С.8].

Формирование языковой картины мира как иерархически организованной, социально значимой, этнически маркированной системы мировидения народа, носителя языка, отражает так называемую фрактальность языка, или его способность в одном фрагменте, знаке, явлении фокусировать все разнообразие окружающего мира. «The fractal principle of their description makes it possible to identify the ways of formation and interpretation of the world in the language» [7, С.1059-1069].

Лингвокультурологическое поле – «это иерархическая система единиц, обладающих общим значением и отражающих в себе систему соответствующих понятий культуры, лингвокультурем» [8, С. 27]. Если именем такого поля выступает слово-концепт, а его репрезентанты составляют ядро поля, то совокупность лингвокультурем образует его периферию.

Й. Трир иерархически расчленяет целостную языковую систему на два параллельных друг другу типа полей: понятийные и словесные поля. Лингвокультурологическое поле – это синтез словесных и понятийных полей. Лексическое поле – часть понятийного («покрывает только часть его»), то есть понятийное поле («обширная система взаимосвязанных понятий, организованных вокруг центрального понятия» сближается с пониманием семантического [9, С.177].

В характеристике лингвокультурологического поля система взаимосвязанных понятий имеет свою специфику – это культурно маркированные понятия. «Концепция лингвокультурологического поля как «концептуальная система» основывается также и на … ономасиологическом подходе к языковым единицам и концептам, разносубстратным единицам «оперативного сознания», – пишет В.В. Воробьев [10, С. 17]. Ономасиологический анализ первоначально изучает смысл или конкретное явление и устанавливает, «как в определенное время и в определенном месте обозначается то или иное понятие и именуется соответствующее явление» [11, С. 40]. Лингвокультурологическое поле может быть описано, с одной стороны, в семасиологическом, а с другой – в ономасиологическом аспектах, которые дополняют друг друга. Если основу языковой картины мира составляет тезаурус, отражающий систему национального миропонимания, то совокупность лингвокультурологических полей аккумулирует все культурные понятия, коннотации и смыслы, окружающие предмет реальной действительности в лингвокогнитивной базе носителей языка и соответственно в их языковом сознании.

Таким образом, исследование лингвокультурологического поля показывает, что в нем находит выражение, во-первых, системность языка в целом, во-вторых, лингвокультурное пространство языка как совокупность культурно маркированных знаний, сведений, представлений носителей языка о мире и человеке, и, наконец, синтез языкового и внеязыкового знания.

Финансирование

Исследование выполнено при поддержке проекта РФФИ 19-012-00430/21.

 

Funding

The study was supported by the Russian Foundation for Basic Research project 19-012-00430/21.

Конфликт интересов

Не указан.

Conflict of Interest

None declared.

Список литературы / References

  1. Ковшова М.Л. Словарь лингвокультурологических терминов. / М.Л. Ковшова, Д.Б. Гудков. – М.: Гнозис, 2017. – 192 с.
  2. Воробьев В.В. Лингвокультурология: теория и методы. / В.В. Воробьев. – М.: изд. РУДН, 1998. – 331 с.
  3. Трир Й. Немецкий словарь в смысловой области разума. История языкового поля. От истоков до начала 13 века. / Й. Трир. – Берлин, 1934. – 192 с.
  4. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. / М.М. Покровский. – М.: Юрайт, 2019. – 378 с.
  5. Верещагин Е.М. Лингвострановедческая теория слова. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. – М.: «Русский язык», 1980. – 320 с.
  6. Потапова О.Е. Вербальная репрезентация концепта. Лексико-семантическое поле как фрагмент языковой картины мира (на материале ЛСП «море»). / О.Е. Потапова. – Чебоксары: изд. дом «Среда», 2020. – 164 с.
  7. Khayrullina R.Kh. Linguocultural environment of the Language in the aspect of its fractality / R.Kh. Khayrullina, S. Abylova, V. Berger // European Proceedings of Social and Behavioural Sciences, 2020, v.93, p.1059-1069. – p. 1061.
  8. Воробьев В.В. Лингвокультурология: теория и методы. / В.В. Воробьев. – М.: изд. РУДН, 1998. – 331 с.
  9. Трир Й. Немецкий словарь в смысловой области разума. История языкового поля. От истоков до начала 13 века. / Й. Трир. – Берлин, 1934. – 192 с.
  10. Сопоставительная лингвокультурология: теория и принципы анализа языковых единиц. / В.В. Воробьев, Р.Х. Хайруллина, Л.Г. Саяхова. – Уфа: РИЦ БашГУ, 2015. – 258 с.
  11. Левковская, К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения материала. / К.А.Левковская. – М.: Высшая школа, 1962. – 296 с.

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Kovshova M. L. Slovar’ lingvokul’turologicheskih terminov [Dictionary of linguoculturological terms]. /M. L. Kovshova, D. B. Gudkov. – M.: Gnosis, 2017. – 192 p. [in Russian]
  2. Vorob’ev V. V. Lingvokulturologiya: teoriya i metody. [Linguoculturology: theory and methods] / V. V. Vorob’ev. M., RUDN, 1998. – 331 p. [in Russian]
  3. Trier J. Nemeckij slovar’ v smyslovoj oblasti razuma. Istoriya yazykovogo polya. Ot istokov do nachala 13 veka [German dictionary in the semantic domain of the mind. History of the language field. From the origins to the beginning of the 13th century]. / J. Trier. – Berlin, 1934. – 192 p. [in Russian]
  4. Pokrovsky M. M. Izbrannye raboty po yazykoznaniyu [Selected works on linguistics]. / M. M. Pokrovsky. – M.: Yurayt, 2019. – 378 p. [in Russian]
  5. Vereshchagin E. M. Lingvostranovedcheskaya teoriya slova [Linguistic and cultural theory of the word]. / E. M. Vereshchagin, V. G. Kostomarov. – M.: Russian language, 1980. – 320 p. [in Russian]
  6. Potapova O. E. Verbal’naya reprezentaciya koncepta. Leksiko-semanticheskoe pole kak fragment yazykovoj kartiny mira (na materiale LSP «more») [Verbal representation of the concept. Lexico-semantic field as a fragment of the linguistic picture of the world (based on the material of the LSP “sea”)]. / O. E. Potapova. – Cheboksary: Ed. House “Wednesday”, 2020. – 164 p. [in Russian]
  7. Khayrullina R.Kh. Linguocultural environment of the Language in the aspect of its fractality / R.Kh. Khayrullina, S. Abylova, V. Berger // European Proceedings of Social and Behavioural Sciences, 2020, v.93, p.1059-1069. – p. 1061.
  8. Vorob’ev V. V. Lingvokulturologiya: teoriya i metody [Linguoculturology: theory and methods]. / V. V. Vorob’ev. M.: RUDN, 1998. – 331 p. [in Russian]
  9. Trier J. Nemeckij slovar’ v smyslovoj oblasti razuma. Istoriya yazykovogo polya. Ot istokov do nachala 13 veka [German dictionary in the semantic domain of the mind. History of the language field. From the origins to the beginning of the 13th century]. / J. Trier. – Berlin, 1934. – 192 p. [in Russian]
  10. Sopostavitel’naya lingvokul’turologiya: teoriya i principy analiza yazykovyh edinic [Comparative linguoculturology: theory and principles of analysis of linguistic units]. / V. V. Vorobyov, R. H. Khayrullina, L. G. Sayakhova. Ufa: RIC BashGU, 2015. – 258 p. [in Russian]
  11. Levkovskaya, K. A. Teoriya slova, principy ee postroeniya i aspekty izucheniya materiala [Theory of the word, principles of its construction and aspects of the study of the material]. / K. A. Levkovskaya – M.: Higher School, 1962 – 296 p. [in Russian]

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.