ГЛАГОЛЫ СО ЗНАЧЕНИЕМ ОТВЕТА В ФОРМАЛЬНОМ РЕГИСТРЕ ОБЩЕНИЯ

Научная статья
DOI:
https://doi.org/10.18454/IRJ.2016.47.037
Выпуск: № 5 (47), 2016
Опубликована:
2016/05/20
PDF

Устинова Л.П.1, Дьяченко Л.И.2

1 Кандидат филологических наук, доцент, 2 кандидат философских наук, доцент, Казанский национальный исследовательский технический университет им. А.Н. Туполева, Набережночелнинский филиал

ГЛАГОЛЫ СО ЗНАЧЕНИЕМ ОТВЕТА В ФОРМАЛЬНОМ РЕГИСТРЕ ОБЩЕНИЯ

Аннотация

Авторы статьи включают в рассмотрение глаголы и словосочетания со значением ответа немецкого и русского языков в рамках ситуаций формального регистра общения. Примеры анализируются в ситуациях, репрезентирующих различную степень официальности, включая ситуации, когда информация передается от лица государства и ситуации, связанные с судебными заседаниями. Выделяются группы глаголов немецкого и русского языка, представленные в вышеуказанных  ситуациях, приводятся статистические данные использования  глаголов со значением ответа.

Ключевые слова: формальный регистр общения, глаголы со значением ответа, Cуперагенс.

Ustinova L.P.1, Dyachenko L.I.2

1 PhD in Philology,  2 PhD in Philosophy, Kazan National Research Technical University named after A.N. Tupolev, Branch Naberezhniye Chelny

VERBS WITH MEANING OF ANSWER IN FORMAL COMMUNICATION REGISTER

Abstract

The  authors of the article consider German and Russian verbs and word  combinations with the meaning of answer in situations of the formal communication register. The examples are analyzed in the situations, representing different level of officiality, when  information is offered on the Cabinet-level and in the situations connected with the court session. The groups of  German and Russian verbs are determined, statistical data of  using German and Russian verbs are given.

Keywords: formal communication register, answer, Superagent

Как известно, запрос информации может осуществляться различными способами,  включая  вопросы,  просьбы или приказы и предполагает различную реакцию Адресата. Данная статья представляет собой попытку рассмотреть глаголы со значением ответа в ситуациях формального регистра общения, который характеризуется официальной обстановкой и субординативными отношениями между участниками коммуникации. Общеизвестно, что ситуации формального регистра дифференцируются по степени официальности, поэтому мы включили в анализ ситуации связанные с существованием Суперагенса,  когда информация передается на правительственном уровне, а также ситуации «в суде», поскольку они соотносятся с официальной обстановкой, статусными различиями коммуникантов и требуют абсолютной однозначности при передаче информации.

Особенность ответа заключается, по мнению А.Вежбицкой [Вежбицка, 1985: 262], в особой  семантической структуре, отличной от структуры повествовательного предложения. В качестве примера вопроса и возможных вариантов ответа автор приводит следующие: Ответом на вопрос Что случилось? могут служить следующие высказывания: – Ничего не случилось, Я не знаю, Старик под машину попал [Вежбицка, 1985: 262]. Е.В.Падучева описывает прямой и непрямой, полный и неполный ответы, а также ответы, соблюдающие и не соблюдающие предметную область вопроса, соблюдающие и не соблюдающие исходное предложение вопроса, ответ информативный и неинформативный для Адресата [Е.В.Падучева, 1985: 234].

Глаголы со значением вопроса и ответа могут одновременно присутствовать в монологической речи Агенса, который стремится донести определенную информацию до Адресата и обозначить при этом наиболее существенную, по его мнению, информацию, например: Спросишь: кто писал? Отвечаю: дед, или отец, или брат [К.Паустовский: 105].

Важно отметить, что в процессе устного межличностного общения  глаголы со значением ответа употребляются преимущественно дескриптивно, описывая реакцию Адресата на речевое действие, и могут характеризовать как речь Агенса, так и речь Адресата.

Согласно статистическим данным, основанным на  анализе шести тысяч примеров, глагол antworten употребляется в 68% случаев, глагол erwidern составляет 12% употреблений,  zugeben – 5,8%,  einwerfen – 3,6%,  stammeln – 2,1%, zustimmen – 1,4%, остальные глаголы составляют менее 1% случаев. Среди глаголов русского языка по частоте употребления выделяются глаголы отвечать –  64 %, подтверждать – 9 %, возражать – 8 %, одобрять – 3 %, настаивать – 2 % обнадеживать – 2 %, в то время как другие глаголы составляют  в целом 12% случаев употребления.

Проведенный анализ показывает, что внутри микросистемы глаголов со значением ответа  дифференцируются глаголы нейтральной семантики, уместные в любом из регистров общения, и глаголы с оценочным значением, которые могут иметь пейоративную или мелиоративную коннотацию.

При дескриптивном употреблении наряду с глаголами-доминантами antworten; отвечать, которые составляют 68% и 64%  случаев употребления соответственно,  в немецком и русском языках активно используются глаголы entgegnen, erwidern; отвечать, возражать. Причем, по данным статистики, в 70 % случаев глаголы erwidern, entgegnen; возражать ассоциируются с отрицательным ответом или несогласием Адресата.

Среди глаголов со значением ответа нейтральной семантики выделяется значительная группа глаголов,  которые отражают отношение Агенса к  актанту Содержание: 1) глаголами со значением «согласиться»: bejahen, zustimmen, zugeben, einwilligen; соглашаться, уступать, признавать,  соглашаться, подтверждать; 2) глаголами, актуализирующими отказ: verneinen, erwidernwidersprechen, protestieren, absagen, ablehnen, versagen, abschwören, abwehren, streiten, resignieren, verzichten; возражать, противоречить, протестовать, отказываться, отрекаться, прекословить, спорить; 3) глаголами и сочетаниями, в семантике которых имеются указания на актант Содержание, а именно: на количество задаваемых вопросов: beantworten, отвечать на вопросы (давать ответы).

В ситуациях формального регистра, которые предполагают существование Суперагенса, в том случае, когда информация передается от лица государства или правительства, дифференцируются глаголы со значением положительного и отрицательного ответа. Анализ примеров показывает, среди глаголов со значением положительного ответа в данном типе ситуации используются глаголы eingehen, (zu)stimmen, zugeben, Antwort erteilen, aufkommen, einstehen; соглашаться, признавать, давать ответ, одобрять. Немецкие глаголы  eingehen, (zu)stimmen, как и русские соглашаться, признавать, одобрять, семантика которых соотносится с характеристиками формального регистра, активно используются в ситуациях формального регистра и передают согласие, например: Deswegen stimmten sie gegen die Aufnahme der Bundesrepublik als assoziirtes Mitglied in den Europarat [A.Barig: 38]; Эмоции не должны препятствовать урегулированию отношений России и Японии, а любое решение по поводу Южных Курил должно быть одобрено как японским, так и российским обществом, заявил глава МИД РФ Сергей Лавров [actualcomment.ru›sergey].

Особый интерес в плане исследования представляют собой глаголы, актуализирующие отрицательный ответ, поскольку отрицательная реакция на правительственном уровне может повлечь за собой серьезные последствия и накладывает особую ответственность на Агенса, который уполномочен дать отрицательный ответ от лица Суперагенса. В современном немецком и русском языках в рамках данной ситуации используются глаголы и словосочетания со значением отрицательного ответа, семантика которых соответствует официальной сфере общения:  protestieren, Protest erheben/Protest einlegen, appelieren, opponieren, verweigern; опротестовать, заявлять (выражать) протест, оппонировать, опровергать, отвергать, отклонять (предложение, заявление, просьбу). Следующие примеры доказывают это: Der britische Botschafter in Ecuador soll einen offiziellen Protest gegen die Behörden dieses Landes erheben, die schwedischen Ermittlern nicht erlaubt haben, den Wikileaks-Gründer Julian Assange, der seit August 2012 in der ecuadorianischen Botschaft in London [lebtde.sputniknews.com›]; Norwegens Handball-Verband hat Protest gegen den Halbfinal-Sieg des DHB-Teams eingelegt [http://www.t-online.de/sport/]; Министерство иностранных дел России выразило протест послу Польши в связи с осквернением памятника советским солдатам [ura.ru›news].

Язык юриспруденции стал объектом исследований представителей Оксфордской лингвистической школы не случайно: он требует абсолютной однозначности, которой достаточно сложно достичь в языке. В ситуации, которую мы обозначили как «в суде», выделяются глаголы со значением положительного и отрицательного ответа. Среди глаголов со значением положительного ответа дифференцируются  zugeben; признавать, соглашаться, которые предполагают, что обвиняемый согласен с представленными доказательствами или могут означать признание вины. Отрицательную реакцию Агенса актуализируют глаголы и словосочетания wiedersprechen, protestieren, Protest erheben/Protest einlegen, appelieren, опротестовать, заявлять  протест, оппонировать, опровергать, отвергать, отклонять, не признавать вину. Нижеследующий пример иллюстрирует ситуацию, которая происходит во время судебного заседания: Ich gebe zu, dass ich den Bericht geschrieben habe [B.Schlink: 124]; Hanna wollte es richtig machen. Wo sie meinte, ihr geschehe Unrecht, widerspach sie, und sie gab zu, was ihres Erachtes zu Recht behauptet und vorgeworfen wurde [B.Schlink: 105]; Несмотря на то, что никто из обвиняемых вину не признал, им были назначены длительные сроки заключения [http://vperedgazeta.ru]; Мы признаём результаты таких выборов, которые будут основаны на участии всего населения [ruskline.ru].

Итак, из вышесказанного следует, что в ситуациях формального регистра функционирует значительная группа глаголов и словосочетаний со значением ответа, репрезентирующая дифференцированное представление о реакции актантов речевой ситуации.  Релевантные признаки формального регистра наряду с глаголами и словосочетаниями нейтральной семантики обусловливают использование глаголов, со значением положительного и отрицательного ответа и глаголов, отражающих характеристики актанта Содержание.

Литература

  1. Вежбицка А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М.: Прогресс,1985. 500с.
  2. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. 271с.

References

  1. Vezhbicka A. Rechevye akty // Novoe v zarubezhnoj lingvistike. Vyp. XVI. : Progress,1985. 500s.
  2. Paducheva E.V. Vyskazyvanie i ego sootnesennost' s dejstvitel'nost'ju. M.: Nauka, 1985. 271s