Pages Navigation Menu

ISSN 2227-6017 (ONLINE), ISSN 2303-9868 (PRINT), DOI: 10.18454/IRJ.2227-6017
ПИ № ФС 77 - 51217, 16+

DOI: https://doi.org/10.23670/IRJ.2018.77.11.066

Скачать PDF ( ) Страницы: 138-141 Выпуск: № 11 (77) Часть 1 () Искать в Google Scholar
Цитировать

Цитировать

Электронная ссылка | Печатная ссылка

Скопируйте отформатированную библиографическую ссылку через буфер обмена или перейдите по одной из ссылок для импорта в Менеджер библиографий.
Цыгульская Л. Д. АКТУАЛИЗАЦИЯ ЗНАЧЕНИЙ МНОГОЗНАЧНОГО СЛОВА «ПЕРЕМЕНА» В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ РАБОТНИКОВ ОРГАНОВ ЗАГС И ПРОГРАММИСТОВ / Л. Д. Цыгульская // Международный научно-исследовательский журнал. — 2019. — № 11 (77) Часть 1. — С. 138—141. — URL: https://research-journal.org/languages/aktualizaciya-znachenij-mnogoznachnogo-slova-peremena-v-yazykovom-soznanii-rabotnikov-organov-zags-i-programmistov/ (дата обращения: 25.03.2019. ). doi: 10.23670/IRJ.2018.77.11.066
Цыгульская Л. Д. АКТУАЛИЗАЦИЯ ЗНАЧЕНИЙ МНОГОЗНАЧНОГО СЛОВА «ПЕРЕМЕНА» В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ РАБОТНИКОВ ОРГАНОВ ЗАГС И ПРОГРАММИСТОВ / Л. Д. Цыгульская // Международный научно-исследовательский журнал. — 2019. — № 11 (77) Часть 1. — С. 138—141. doi: 10.23670/IRJ.2018.77.11.066

Импортировать


АКТУАЛИЗАЦИЯ ЗНАЧЕНИЙ МНОГОЗНАЧНОГО СЛОВА «ПЕРЕМЕНА» В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ РАБОТНИКОВ ОРГАНОВ ЗАГС И ПРОГРАММИСТОВ

АКТУАЛИЗАЦИЯ ЗНАЧЕНИЙ МНОГОЗНАЧНОГО СЛОВА «ПЕРЕМЕНА» В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ РАБОТНИКОВ ОРГАНОВ ЗАГС И ПРОГРАММИСТОВ

Научная статья

Цыгульская Л.Д.*

ORCID: 0000-0003-2025-9856,

Пермский государственный национальный исследовательский университет, Пермь, Россия

* Корреспондирующий автор (tsygulskaya-ld[at]mail.ru)

Аннотация

Статья посвящена изучению иерархии значений многозначных слов в зависимости от профессиональной принадлежности носителей русского языка. Представлен сравнительный анализ результатов свободного ассоциативного эксперимента, проведенного с работниками органов ЗАГС и программистами, на примере слова «перемена». Полученные данные позволяют выявить различия в актуализации значений многозначного слова, которые демонстрируют влияние специфики профессиональной деятельности на языковое сознание носителей языка.

Ключевые слова: многозначное слово, семантика, языковое сознание, профессиональный лексикон, ассоциативный эксперимент.

ACTUALIZATION OF MEANINGS OF A POLYSEMANTIC WORD “PEREMENA” (CHANGE, BREAK) IN LINGUISTIC CONSCIOUSNESS OF CIVIL REGISTRY OFFICE EMPLOYEES AND PROGRAMMERS

Research article

Tsygulskaya L.D.*

ORCID: 0000-0003-2025-9856,

Master’s Degree Student, Perm State National Research University, Perm, Russia

* Corresponding author (tsygulskaya-ld[at]mail.ru)

Abstract

The article is devoted to the study of the hierarchy of meanings of polysemantic words depending on the profession of the speakers in the Russian language. We conducted comparative analysis of the results of a free association experiment with employees of Civil Registry Offices and programmers on the example of the word “peremena” (change, break). The data obtained allow identifying differences in the actualization of the meanings of a polysemantic word demonstrating the influence of the specific features of professional activity on the linguistic consciousness of the speakers.

Keywords: polysemantic word, semantics, linguistic consciousness, technical language, association experiment.

В русском языке многие слова могут иметь не одно, а несколько значений. В каждом конкретном контексте актуализируется обычно только одно какое-то значение. Многозначное слово, как известно, имеет как основное значение, так и производные (их количество может варьироваться). Основное значение авторами толковых словарей дается всегда на первом месте, а за ним следуют производные. Составители толковых словарей стремятся показать структуру значений многозначного слова в виде иерархической системы. Однако для отдельных социальных групп общества основным значением многозначного слова вполне может стать производное значение. Данный факт обусловлен, возможно, тем, что структура многозначного слова у носителей языка формируется, в том числе и в зависимости от специфики профессиональной деятельности, поскольку строение языкового сознания закономерно связано со структурой деятельности человека, в которой оно формируется [5], [6], [9]. Таким образом, профессиональная деятельность человека накладывает весомый отпечаток на формирующуюся в его сознании иерархическую систему многозначного слова.

Л. Р. Дускаева отмечает: «В лингвистике в качестве термина атрибутив “профессиональный” часто используется вместе с существительным “язык” <…> говорят при этом об одном из классов лексики: профессиональным языком называют совокупность слов, характерных для употребления людей одной профессии» [1, С. 50]. Однако помимо собственно профессиональных терминов представители разных профессиональных групп используют общеупотребительную лексику, в которой имеются и многозначные слова. Вслед за пермскими лингвистами Е. В. Ерофеевой и Т. С. Низгуловым считаем, что на актуализацию основного или производных значений многозначного слова, безусловно, влияет профессиональная деятельность человека [2], [3], [7]. С целью проверки данной гипотезы нами был проведен ассоциативный эксперимент, в котором приняли участие 32 работника органов ЗАГС (женщины в возрасте от 23 до 60 лет) и 32 программиста (30 мужчин и 2 женщины в возрасте от 23 до 60 лет). Перед информантами стояла следующая задача – записать первую пришедшую в голову реакцию, актуализирующую значение многозначных 10 слов-стимулов: свидетельство, орган, запись, пол, заключение, перемена, регистрация, союз, акт, брак. Выбор первой группы информантов обусловлен основной целью исследования – изучением лексико-семантической группы «брачно-семейные отношения». У анализируемых многозначных слов представители разных профессий должны актуализировать разные значения. Так, ассоциативный эксперимент уже проведен с группой программистов, проводится с бухгалтерами, работниками завода и др.

В настоящей статьей акцент сделан на влияние фактора профессиональной принадлежности, факторы гендер и возраст не учтены.

Рассмотрим структуру значений многозначного слова на примере слова перемена в соответствии с двумя толковыми словарями и полученными реакциями-ассоциациями от информантов.

По наиболее известным русским толковым словарям – Толковому словарю русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой [8] и Словарю русского языка (Малый академический словарь или МАС) [10] – структуру слова перемена можно представить в виде схемы с соотношениями отдельных значений (см. табл. 1).

 

Таблица 1 – Значения слова перемена и их соотношение в словарях С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой и в Малом академическом словаре

Словарь С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой Словарь русского языка (МАС)
1. От глагола «переменить» в значении заменить другим, сменить 1. Действие по значению глагола«переменить-переменять»; действие и состояние по значению глагола«перемениться-переменяться». То, что переменилось, стало иным
2. Изменение, поворот к чему-нибудь новому 2. Комплект (белья, платья) на одну смену (разг.)
3. Комплект белья, платья на одну смену 3. Кушанье, составляющее одно блюдо (в обеде, завтраке, ужине), подаваемое на смену другому (устар.)
4. Перерыв между уроками 4. Перерыв между уроками в школе

 

Как видим из табл. 1, оба словаря дают подобную иерархию значений: значения 1 и 2 из Толкового словаря С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой совпадают со значением 1 из МАСа; значение 3 из Толкового словаря С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой совпадает со значением 2 из МАСа; значения 4 совпадают в обоих словарях. Значение 3, представленное в МАС, отсутствует в Толковом словаре С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой.

Сопоставление словарных дефиниций позволяет сделать вывод о том, что иерархическая модель многозначного слова каждым словарем дается по-разному: скорее всего это объясняется тем, что составители словарей обращаются не только к реальным языковым фактам, но и руководствуются собственной языковой интуицией [2, С. 7]. Безусловно, для изучения иерархической структуры значений многозначных слов необходимо применение психолингвистических методов, поскольку они позволяют не только выявить прагматические, эмоциональные и оценочные компоненты значения слова, но и четче описать сигнитификативно-денотативный компонент значения многозначного слова, который актуален для носителей языка. Наиболее подходящим психолингвистическим методом для исследования структуры значения многозначного слова, на наш взгляд, является ассоциативный метод: самые частотные ассоциативные реакции входят в ядро значения слова, менее частотные – в среднюю зону, а индивидуальные реакции – в периферию.

Ассоциативный эксперимент, проведенный с работниками органов ЗАГС и программистами, позволил выявить определенные закономерности актуализации основного и/или производных значений многозначного слова в зависимости от профессиональной принадлежности носителей русского языка. Полученные от информантов реакции представлены в табл. 2. Всего от информантов получено 65 реакций на слово-стимул перемена (все информанты дали одну реакцию на стимул, кроме одного программиста, который дал две реакции). Все полученные реакции объединены в группы, показывающие соотношение значений многозначного слова перемена, актуализированных информантами, со значениями, представленными в толковых словарях русского языка.

 

Таблица 2 – Соотношение ассоциаций информантов со словарными значениями слова перемена

Реакция (ассоциация) на слово перемена Количество реакций работников органов ЗАГС, кол-во реакций Количество реакций программистов, кол-во реакций Соотношение со значениями словаря С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой
Имени 23 26 6 Значение 1‘от глагола «переменить» в значении заменить другим, сменить,
Фамилии 1
Замена 2
Место 3
Мест слагаемых 1
Настроения 1
Вид 1
Погоды 1 5 13 Значение 2 ‘изменение, поворот к чему-нибудь новому,
Желание изменить жизнь 1
В жизни 3 1
Улучшение 1
К лучшему 3
Счастье 1

 

Окончание табл. 2 – Соотношение ассоциаций информантов со словарными значениями слова перемена

Реакция (ассоциация) на слово перемена Количество реакций работников органов ЗАГС, кол-во реакций Количество реакций программистов, кол-во реакций Соотношение со значениями словаря С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой
Изменение   1    
Деятельности 1
Отдых 2
Смена 1
Счастье 1
Ветер 1
Звонок 1 1 1 14 Значение 4 ‘перерыв между уроками,
Школа 10
Между уроками 1
Игра 1
5А ползет на стену 1
Виктор Цой 1 1 нет
           
Всего 32 32 33 33  

 

Из таблицы 2 видно, что в группе информантов-работников органов ЗАГС у 26 информантовиз 32 (81,3%) актуализировалось основное значение многозначного слова перемена, отмеченное в толковом словаре С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой. Стоит заметить, что именно значение 1актуально для данной профессиональной группы, поскольку в трудовой деятельности им приходится сталкиваться с переменой имени, которая является видом актов гражданского состояния. В данном случае слово перемена является профессиональным жаргонизмом, которое многие сотрудники используют на работе. У 5 информантов (15,6%) актуализировалось значение 2, у 1 информанта (3,1%) – значение 4. Индивидуальных реакций, не коррелирующих со значениями, данными в словарях, среди работников органов ЗАГС не зафиксировано.

В группе программистов наибольшее количество реакций – 14 (42,5%) – принадлежит значению 4. Для данной группы информантов слово перемена не соотносится с особенностями профессиональной деятельности, поэтому частотным стало значение перерыва между уроками, т. к. в школе учились все. 13 реакций (39,4%), полученных от программистов, актуализировали значение 2. Информанты мыслят довольно позитивно и отмечают перемену к лучшему, улучшение, отдых, счастье и т. д.,  и только 6 реакций (18,1%) принадлежат значению 1. Интересная индивидуальная реакция на слово-стимул переменаВиктор Цой – была получена от информанта-программиста (мужчина, 29 лет, высшее образование). Несмотря на то, что песня «Перемен» Виктора Цоя была выпущена до рождения информанта, она (как, вероятно, и рок-поэзия восьмидесятых в целом) оказала влияние на социальный опыт, культурный бэкграунд и вызывает устойчивую ассоциацию.

Значение 3, отмеченное в толковом словаре С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (оно же значение 2 в МАСе), отсутствует в реакциях информантов обеих групп, т. е. оно не актуально для представителей данных профессиональных групп. Значение 3, зафиксированное только в МАСе, имеет помету «устар.», что, на наш взгляд, и объясняет отсутствие актуализации данного значения в реакциях информантов.

Представленные промежуточные результаты, полученные в ходе ассоциативного эксперимента, позволяют смоделировать дальнейший ход исследования структуры значений многозначного слова, которая может быть представлена как иерархия основного и производных значений, однако словарная иерархия не всегда будет соответствовать иерархии психологической [2], [4]. В этом случае при описании структуры значений многозначного слова недостаточно придерживаться только собственно лингвистического подхода исследования многозначности, необходим также психолингвистический подход, который позволит выявить реальное функционирование значений в языковом сознании носителей языка.

Таким образом, даже на примере одного слова видно, что профессиональная деятельность человека оказывает влияние на актуализацию основного и производных значений многозначного слова, представленных в толковых словарях. Считаем, что при расширении материала исследования, а именно увеличении числа информантов ассоциативного эксперимента, принадлежащих к разным профессиональным группам (например, бухгалтеры, работники завода и др.), появится серьезная доказательная база, демонстрирующая существенное влияние профессиональной деятельности человека на актуализацию основного и производных значений многозначного слова, и следовательно, на формирование иерархической системы многозначного слова в сознании носителя языка.

Финансирование

Статья подготовлена по результатам работы, выполненной при поддержке гранта РНФ 18-78-00049 «Социолингвистическое варьирование гендерно-обусловленных когнитивных образований» (руководитель М.В. Гаранович). 

Funding

This article was prepared on the results of the work carried out with the support of the grant of the Russian Science Foundation 18-78-00049 “Sociolinguistic variation of gender-related cognitive formations” (head M.V. Garanovich). 

Конфликт интересов

Не указан.

Conflict of Interest

None declared.

Список литературы / References

  1. ДускаеваЛ. Р. Прокурорский профессиональный стиль: стилевые черты и речевые жанры / Л. Р. Дускаева // Вестник пермского университета. Серия Российская и зарубежная филология. – 2016. – № 2(34). – С. 50–58
  2. ЕрофееваЕ. В. Структура словарной статьи и структура значений многозначного слова в ментальном лексиконе (на примере слова форма) / Е. В. Ерофеева // Исследовательский журнал русского языка и литературы. –№ 1(1). – 2013. – С. 5–21
  3. ЕрофееваЕ. В. Гибридизация специальных и обыденных понятий (на примере понимания юридических терминов) / Е. В. Ерофеева, Т.С. Низгулов // Вопросы психолингвистики. – 2016. – № 4(30). – С. 63–78.
  4. ЗализнякА. А. Феномен многозначности и способы его описания / А. А. Зализняк // Вопросы языкознания. – 2004. – №  – С. 20–45.
  5. ЛеонтьевА. Н. Деятельность. Сознание. Личность / А. Н Леонтьев. – М.: Политиздат, 1975. – 304 с.
  6. МыскинС. В. Профессиональное языковое сознание и особенности его функционирования: дис. … докт. филол. наук С. В. Мыскин – М., 2015. – 320 с.
  7. НизгуловТ. С. Гибридизация юридических понятий в сознании носителей английского и русского языков: экспериментальное исследование: автореф. дис. … канд. филол. наук Т. С Низгулов. – Пермь, 2015. – 20 с.
  8. ОжеговС. И. Толковый словарь русского языка. / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. – М., Азъ, 1995.
  9. ПесинаС. А. Полисемия в когнитивном аспекте / С. А. Песина. – СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. 325 с.
  10. Словарь русского языка в 4-х томах («МАС», Малый академический словарь). – М., Русский язык, 1999. – Т.1–4.

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Duskaeva L. R. Prokurorskij professional’nyj stil’: stilevye cherty i rechevye zhanry [Professional prosecutor style: style features and speech genres] / L R. Duskaeva // Vestnik permskogo universiteta. Serija Rossijskaja i zarubezhnaja filologija [Perm University Herald. Russian and Foreign Philology]. – 2016. – № 2(34). – P. 50–58. [in Russian]
  2. Erofeeva E. V. Struktura slovarnoj stat’i i struktura znachenij mnogoznachnogo slova v mental’nom leksikone (na primere slova forma) [The structure of the dictionary entry and the structure of multivalued word’s meanings in mental lexicon (the word form as example)] / E. V. Erofeeva // Issledovatel’skij zhurnal russkogo jazyka i literatury [Research Journal of Russian Language and Literature]. – № 1(1). – 2013. – P. 5–21. [in Russian]
  3. Erofeeva E. V. Gibridizacija special’nyh i obydennyh ponjatij (na primere ponimanija juridicheskih terminov) [Hybridization of special and everyday concepts (understanding legal terms as example)] / E. V. Erofeeva E, T. S. Nizgulov // Voprosy psiholingvistiki [Questions of psycholinguistics]. – 2016. – № 4(30). – P. 63–78. [in Russian]
  4. Zaliznjak A. A. Fenomen mnogoznachnosti i sposoby ego opisanija [The phenomenon of polysemy and ways to describe it] / A. A. Zaliznjak // Voprosy jazykoznanija [Questions of linguistics]. – 2004. – № 2. – P. 20–45. [in Russian]
  5. Leont’ev A. N. Dejatel’nost’. Soznanie. Lichnost’ [Activity. Consciousness. Personality.] / A. N. Leont’ev A. N. – Moscow: Politizdat, 1975. – 304 p. [in Russian]
  6. Myskin S. V. Professional’noe jazykovoe soznanie i osobennosti ego funkcionirovanija. Dis. dokt. filol. nauk [Professional linguistic consciousness and features of its functioning. Doct. philol. sci. Diss.]  V. Myskin. – Moscow, 2015. – 320 p. [in Russian]
  7. Nizgulov T. S. Gibridizacija juridicheskih ponjatij v soznanii nositelej anglijskogo i russkogo jazykov: jeksperimental’noe issledovanie. Avtoref. dis. kand. filol. nauk [Hybridization of legal concepts in the minds of native speakers of English and Russian: experimental research: author’s abstract. cand. philol. sci. Diss.]. – Perm, 2015. – 20 p. [in Russian]
  8. Ozhegov S. I., Shvedova N. Ju. Tolkovyj slovar’ russkogo jazyka [The explanatory dictionary of the Russian language] / S. I. Ozhegov, N. Ju. Shvedova. – Moscow, Az, 1995. [in Russian]
  9. Pesina S. A. Polisemija v kognitivnom aspekte [Polysemy in the cognitive aspect] / S. A. Pesina. – St. Petersburg: Rus. St. Ped. Univ. Publ., 2005. 325 p. [in Russian]
  10. Slovar’ russkogo jazyka v 4-h tomah («MAS», Malyj akademicheskij slovar’) [Dictionary of the Russian language in 4 volumes (Small Academic Dictionary)]. – Moscow, Russian language Publ., 1999. – V. 1–4. [in Russian]

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.