Pages Navigation Menu
Submit scientific paper, scientific publications, International Research Journal | Meždunarodnyj naučno-issledovatel’skij žurnal

ISSN 2227-6017 (ONLINE), ISSN 2303-9868 (PRINT), DOI: 10.18454/IRJ.2227-6017
ЭЛ № ФС 77 - 80772, 16+

DOI: https://doi.org/10.23670/IRJ.2021.105.3.078

Download PDF ( ) Pages: 97-100 Issue: № 3 (105) Part 3 () Search in Google Scholar
Cite

Cite


Copy the reference manually or choose one of the links to import the data to Bibliography manager
Adzieva E.S., "TELESCOPIC WORDS IN MODERN ENGLISH". Meždunarodnyj naučno-issledovatel’skij žurnal (International Research Journal) № 3 (105) Part 3, (2021): 97. Sun. 21. Mar. 2021.
Adzieva, E.S. (2021). TELESKOPIZMY SOVREMENNOGO ANGLIYSKOGO YAZYKA [TELESCOPIC WORDS IN MODERN ENGLISH]. Meždunarodnyj naučno-issledovatel’skij žurnal, № 3 (105) Part 3, 97-100. http://dx.doi.org/10.23670/IRJ.2021.105.3.078
Adzieva E. S. TELESCOPIC WORDS IN MODERN ENGLISH / E. S. Adzieva // Mezhdunarodnyj nauchno-issledovatel'skij zhurnal. — 2021. — № 3 (105) Part 3. — С. 97—100. doi: 10.23670/IRJ.2021.105.3.078

Import


TELESCOPIC WORDS IN MODERN ENGLISH

ТЕЛЕСКОПИЗМЫ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Научная статья

Адзиева Э.С.*

Российская Академия Естествознания, Москва, Россия

* Корреспондирующий автор (elfee777[at]mail.ru)

Аннотация

Данная статья посвящена исследованию особенностей функционирования лексических единиц современного английского языка. В этой статье автор приводит свое видение некоторых словообразовательных неологических процессов и тенденций английского языка, предоставляет этимологическую характеристику словарного состава, приводит не только количественные, но и качественные изменения в системе словообразования. В статье определена роль телескопии не только как фактически наиболее продуктивного способа словообразования на современном этапе развития словообразовательной системы, но и как источника формирования новых словообразовательных элементов и моделей макросистемы современного английского языка.

Ключевые слова: словарный состав, телескопизмы, источники, аффикс, этимология, обогащение, словообразование.

TELESCOPIC WORDS IN MODERN ENGLISH

Research article

Adzieva E.S.*

Russian Academy of Natural Sciences, Moscow, Russia

* Корреспондирующий автор (elfee777[at]mail.ru)

Abstract

The article discusses the features of the functioning of lexical units of the modern English language. In the article, the author gives her vision of some word-forming neological processes and trends in the English language, provides an etymological description of the vocabulary as well as lays out not only quantitative but also qualitative changes in the system of word formation. The article defines the role of telescoping not only as the most productive method of word formation at the present stage of the word-forming system development but also as a source of formation of new word-forming elements and models of the macrosystem of the contemporary English language.

Keywords: vocabulary, telescopic word (telescopism), sources, affix, etymology, enrichment, word formation.

Анализируя современное состояние лексико-семантической макросистемы английского языка, сразу отметим ее способность к обновлению и обогащению почти исключительно за счет собственных языковых ресурсов путем лексической и семантической деривации, то есть путем создания новых единиц или новых лексико-семантических вариантов существующих единиц, новых значений. Кроме того, продолжает действовать тенденция к снижению удельного веса заимствований среди неологизмов английского языка: поступления из других языков в последние десятилетия составляют примерно 2,0% от общего количества. В то же время в течение долгого времени развитие английского языка, как известно, в значительной мере обуславливалось его контактами с другими языками, результатами широкомасштабных заимствований и соответствующих «качественных» изменений, охвативших практически все уровни языка. Английский язык настолько стал «насыщенным» иноязычными элементами, что «собственные» лексические единицы составляют, по данным исследований языковедов, не больше трети словарного состава. На лексико-семантическом уровне в диахроническом плане иноязычное влияние также способствовало и «качественным» изменениям в английском языке, в результате чего новые тенденции развития реализовались в виде активных инновационных способов и средств пополнения словарного состава. Под средствами в этом аспекте понимаются, прежде всего, материальные последствия формирования продуктивных словообразовательных элементов и моделей.

Объективная современная ситуация свидетельствует о том, что английский язык на лексико-семантическом уровне характеризуется тем, что в нем значительную долю составляют гетерогенные образования, а именно – греко-германские, греко-романские, романо-германские и другие этимологические гибриды. Можно привести такой пример: когда в середине прошлого века один из авторов манифеста Лейбористской партии Великобритании ввел в обращение английского языка слово meritocracy (общественная система, при которой высшие должности занимают наиболее талантливые люди), лингвисты начали протестовать против этого гетерогенного слова. Они писали, что это образование не имеет права на существование. Однако его судьба оказалась совсем иной: оно функционирует в английском языке уже более полувека как единое нерасчлененное обозначение более демократической общественной системы в таких странах, как США, в отличие от систем, что ранее в европейских странах обозначались словом aristocracy (аристократия). Отметим, что от слова meritocracy было создано распространенное атрибутивное производное meritocratic (меритократический) для характеристики новой общественной системы [4].

Рассматривая процессы, механизмы и средства создания лексических единиц, подчеркнем, что обогащение лексическими неологизмами, на современном этапе развития английского языка происходит в нем почти исключительно путем морфологического словообразования, причем значительная часть выходных «строительных» элементов (корневых основ, аффиксов) в свое время была заимствована из других языков. Заметны, прежде всего, определенные изменения в роли, в функциональной активности способов словообразования [4].

Если еще несколько десятилетий назад первые места по активности занимали аффиксация и композиция (словосложение), но в XXI веке первый план, по подсчетам ученых и автора этой статьи, занимает так называемая телескопия (фрагментация), когда новообразования формируются путем сращивания двух частей (фрагментов, осколков) существующих слов или одного полного слова и части второго, если речь идет о фрагментах существующих лексем, то они, как правило, не совпадают с реальными морфемами. В результате действия такого способа и механизма создаются новые лексические единицы, которые именуются телескопизмами. Сам термин телескопизм – это сокращение от словосочетания «telescopic wordformation» (телескопное словообразование). Впервые данное терминологическое сочетание было использовано зарубежными лингвистами (Adams (1973), Kubozono (1990), Kaunisto (2000), Kemmer (2003), которые исходили из семантики лексемы telescope (складываться подобно телескопу), значение которой «to become shorter, or make something shorter, by sliding sections inside one another» (делаться короче за счет сдвижения секций друг в друга). Именно этот процесс точно описывает природу возникновения слов, которые образуются данным методом. Отметим, что на сегодняшний день термин «телескопизм» не является общепризнанным. В качестве его синонимов используются такие термины, как блендинг, сращения, слияния, контаминации, слова гибриды т.д.

Сначала телескопизмы носили окказиональный, шуточный характер, однако, впоследствии лингвисты оценили их способность путем «нерасчленённого наименования» выражать понятия, для номинации которых требуется несколько слов, в результате чего целый ряд телескопийных образований английского языка превратился в интернациональные единицы [2]. Наиболее известны modem (модем), motel (мотель), smog (смог), spam (спам), transistor (транзистор).

Начиная со второй половины ХХ века, телескопия становится продуктивным словообразовательным способам, а слова образованные данным способом перестают носить окказиональный характер [8].

Высокая производительность и популярность телескопийного способа вызвала даже распространение в последние годы в английском языке такого неологизма, который фактически является символическим обозначением самого способа образования подобных языковых единиц – frankenword (слова-Франкенштейны). Эта единица состоит из части слова Frankenstein (Франкенштейн) и обозначения понятия «слово» в английском языке – word (слово). Если не так давно с помощью телескопии создавались только существительные, то на современном этапе наблюдается «экспансия» этого способа на другие части речи, о чем свидетельствует активное создание других частей речи: прилагательных, например, blandiose (bland + grandiose) (невероятно вежливый), blurple (blue + purple) (пурпурно-голубой), beautifect (beautiful + perfect) (восхитительно прекрасный), squoval (square + oval) (форма квадрата со склаженными углами) глаголов, например, computicate (computer + communicate) (общаться посредством компьютера), stuffocate (stuff + suffocate) (подавливать рабочий персонал), spave (spend + save) (экономно тратить), пр.

Отметим и другие тенденции, и их реализации по телескопийному способу. Так, нередко составляющими телескопизмов выступают существующие сокращения слов. Среди них можно привести примеры таких лексических единиц, как celeb (сокращение лексической единицы celebrity (знаменитый человек)), с которым были созданы неологизмы сelebreality (celebrity + reality) (знаменитый человек, который является участником телешоу), celebutante (celebrity + debutante) (знаменитый человек, который недавно стал знаменитым и впервые выходит в свет), celebutard (celebutante + retard) (материально обеспеченная девушка, которая никак не может выйти замуж), celesbian (celebrity + lesbian) (знаменитые девушки, которые одновременно являются лесбиянками), пр.

В современной разговорной английской речи функционируют многочисленные телескопизмы со словом blog (блог), которое является сокращением единицы weblog (веб-блог), например, celeblog (celebrity + blog) (блог знаменитости), siblog (sister or sibling + blog) (блог сестры или брата), vlog (video + blog) (видеоблог) [1].

В качестве фрагментов телескопийных слов могут выступать целые словосочетания. Можно привести такие примеры, как aireoke (air guitar + karaoke) (воображаемая гитара, на которой играет человек, поющий в кораоке), scuppie (socially conscious + yuppie) (состоятельный социально ответственный молодой человек), soapedy (soap opera + comedy) (жанр кино, где сочетаются черты ситкома и мелодрамы), пр. Упомянутый здесь телескопизм scuppie (socially conscious + yuppie) (состоятельный социально ответственный молодой человек) демонстрирует еще одну современную тенденцию создания сращений (она была отражается преимущественно в разговорной речи) – формирование «мультифрагментарных» телескопийных слов, а именно – из трех фрагментарных элементов. Последний фрагмент может быть аббревиатурой, которая превратилась в акроним, то есть получила статус лексической единицы. Этот осколок yuppie (молодой перспективный специалист-горожанин), который содержит в себе семантику словосочетания young upwardly mobile (urban) professional person (молодой человек, являющийся специалистом, и проживающий в городе). Примером «мультифрагментарного» срастания может служить и слово turducken (фаршированная курица, помещенная в утку, а затем в индейку под сырным соусом), состоящее из таких фрагментов, как turkey (индейка) + duck (утка) + chicken (курица).

Активное использование телескопиийного способа создания инноваций вызвало и такой феномен, который можно назвать «вторичной телескопией», то есть когда в составе телескопийных новообразований минимум один из фрагментов, который выступает в качестве компонента сращения, в свое время также возник в результате контаминации двух единиц. Неологизм vog (вог – вулканический смог – тип загрязнения атмосферы, возникающий в условиях, когда сернистый и другие газы и частицы, которые извергаются действующим вулканом, в присутствии солнечного света вступают в р-цию с кислородом и влагой, находящимимся в атмосфере) (volcanic + smog) является примером такого феномена, поскольку второй фрагмент этой инновации – smog (смог) тоже телескопизмом (smoke (дым) + fog (туман)). Так, неологизм splog (сплог), вводит понятие «псевдоблога», является сращением таких единиц, как spam (спам) + blog (блог), причем оба компонента возникли путем телескопии: spam (spiced (пикантный) + ham (любитель)), blog (web (веб) + log (журнал)) [5].

Такие словообразовательные элементы оформляются в результате создания целого ряда телескопийных единиц с тем же самым фрагментом. Первое сращение как раз и служит в качестве слова-образца, а другие новообразования становятся возможными не столько из-за механизма телескопии (хотя именно этот механизм лежит, на первый взгляд, в основе таких инноваций), сколько благодаря существованию образца, по аналогии с которым эти новообразования формируются. Так, в свое время телескопизм Nixonomics послужил образцом не только для «темпорально ограниченных» окказиональных неологизмов, обозначающих экономическую политику первых властителей государств (Reaganomics (рейганомика – экономическая политика президента Рейгана и соответствующие концепции), Bushonomics (экономическая политика президента Буша и соответствующие концепции), Gorbanomics (экономическая политика президента Горбачева и соответствующие концепции), Putinomics (экономическая политика президента Путина и соответствующие концепции)), но и в дальнейшем – для многочисленных узуализованных новообразований, примерами которых являются неологичные единицы bionomics (биономия), burgernomics (бургермоника), caponomics (капономика), cybernomics (киберномика), freeconomics (свободная экономика), mediconomics (медицинская экономика).

В результате таких словообразовательных процессов выделился суффиксальный элемент – nomics для обозначения видов экономической деятельности, экономического аспекта определенной сферы человеческой деятельности.

Продуктивным на современном этапе функционирования английского языка можно считать и фрагмент bot (робот), который сформировался в результате создания целой серии единиц типа cobot (кобот), knowbot (программа-робот по сбору информации), microbot (микробот), mobot (мобильный робот), nanobot (наноробот). На пути превращения в суффикс находится и второй условно выделенный элемент слова vacation (отпуск) (-cation), о чем свидетельствует регулярное функционирование в английском языке в последние годы телескопизмов daycation (отпуск, длящийся один день), haycation (выходной на ферме по приглашению), naycation (отказ от отпуска), staycation (отдых у себя дома), которые являются сращениями полных первых компонентов (day (день), hay (ферма), nay (отказ) , stay (остановка)) со второй частью (фрагментом) лексемы vacation [4].

Следует заметить, что в последнее время довольно распространенным явлением можно считать участие аббревиатур в качестве фрагментов телескопизмов, а это означает, что процесс срастания происходит или одновременно с процессом аббревиации, или предшествует этому процессу. Подобный феномен можно проиллюстрировать на примере новообразования lolbertarian (движение по отстаиванию права на смех в любом месте) – слияние аббревиатуры LOL (laugh out loud) (ха-ха) и слова libertarian (сторонник свободы).

Нами были очерчены лишь наиболее очевидные инновационные процессы и механизми в словообразовательной системе английского языка. Определена роль телескопии не только как фактически наиболее продуктивного способа словообразования на современном этапе развития словообразовательной системы, но и как источника формирования новых словообразовательных элементов и моделей. Наши исследования телескопичного способа словообразования подтверждают аксиономическую бесспорность проверенного тезиса о системности словообразования, о реальной взаимозависимости между его способами и механизмами.

Наш материал свидетельствует о том, что формирование новых словообразовательных элементов и моделей фактически обусловлено конвергентным развитием национальных разновидностей английского языка в условиях современного этапа научно-технического прогресса. Исходя из того, что образованные путем телескопии лексические единицы являются семантически насыщенными, они соответствуют принципам языковой экономии и являются атрактивными объектами процесса заимствования, что обуславливает распространение англицизмов-телескопизмов в других языках.

Можно сделать вывод, что телескопизмы являются неотъемлемой частью современного словарного состава английского языка. Исходя из принципа своего образования, который состоит в сложении двух (иногда более) лексем, они характеризуются большой семантической насыщенностью. Так, для того, чтобы раскрыть содержание значения того или иного телескопизма описательно потребуется задействовать словосочетание или даже предложение, что дает основания говорить о том, что телескопизмы характеризуются высокой семантической и когнитивной плотностью. Отмечено, что составляющими телескопизмов могут выступать существующие сокращения слов, контаминированные лексемы и суффиксы, которые выделились как элементы лексем.

Таким образом, телескопизмы не просто обогащают словарный состав экономными неологизмами, но и вызывают появление на их базе производных.

Конфликт интересов

Не указан.

Conflict of Interest

None declared.

Список литературы / References

  1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии / Амосова Н.Н. – М.: ЛКИ, 2017. – 216 с.
  2. Зацный Ю.А. Лингвальные и социофункциональни параметры новой медицинской лексики и фразеологии английского языка: коллективная монография / Ю.А. Зацный. – Запорожье: Классический приватный университет, 2014. – 372 с.
  3. Зацный Ю.А. Новая общественно-политическая лексика и фразеология английского языка / Ю.А. Зацный. Запорожье: Запорожский гос. университет, 2000. – 278с.
  4. Лаврова Н.А. A Coursebook on English Lexicology / Н.А. Лаврова. Английская лексикология. – М.: Флинта, Наука, 2012. – 168 с.
  5. Минаева Л.В. Лексикология и лексикография английского языка. Учебное пособие / Л.В. Минаева. – М.: Юрайт, 2017. – 226 с.
  6. Плетнева Н.В. Лексикология современного английского языка. Практикум / Н.В. Плетнева, Е.А. Брылина. – М.: Флинта, Издательство Уральского Университета, 2017. – 56 с.
  7. Лаврова, Н.А. Английская лексикология / Н.А.Лаврова. – 2-е изд., стер. – Москва: ФЛИНТА, 2018. – 169 с.: ил. – [Электронный ресурс]. URL:https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=364263/ (дата обращения: 23.12.2020).
  8. Плетнева, Н.В. Лексикология современного английского языка: практикум / Н.В.Плетнева, Е.А.Брылина; Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б. Н. Ельцина. – 2-е изд., стер. – Москва: Флинта: Уральский федеральный университет (УрФУ), 2017. – 57 с. –[Электронный ресурс]. URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=482207/ (дата обращения: 23.12.2020).
  9. Минаева Л.В. Лексикология и лексикография английского языка / Л.В. Минаева:учебник (электронная книга) М.: Юрайт – [Электронный ресурс] URL: https://superlinguist.ru/angliiskii-iazyk-skachat-knigi-besplatno/minaeva-l-v-leksikologiia-i-leksikografiia-angliiskogo-iazyka.html/, свободный (дата обращения: 23.12.2020).
  10. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии / Н. Н. Амосова. Ленинград: Изд-во ЛГУ, 1963. –[Электронный ресурс] URL: https://www.booksite.ru// (дата обращения: 23.12.2020).

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Amosova N.N. Osnovy anglijskoj frazeologii. [Fundamentals of English phraseology] / Amosova N.N. – M.: LKI, 2017. – 216. [in Russian]
  2. Zacnyj Ju.A. Lingval’nye i sociofunkcional’ni parametry novoj medicinskoj leksiki i frazeologii anglijskogo jazyka: kollektivnaja monografija [Lingual and socio-functional parameters of the new medical vocabulary and phraseology of the English language] / Ju.A. Zacnyj. – Zaporozh’e: Klassicheskij privatnyj universitet, 2014. – 372. [in Russian]
  3. Zacnyj Ju.A. Novaja obshhestvenno-politicheskaja leksika i frazeologija anglijskogo jazyka Zaporozh’e: [New socio-political vocabulary and phraseology of the English language Zaporozhye] / Ju.A. Zacnyj : Zaporozhskij gos. universitet, 2000. – 278. [in Russian]
  4. Lavrova N.A. A Coursebook on English Lexicology / N.A. Lavrova. Anglijskaja leksikologija [English lexicology]. – M.: Flinta, Nauka, 2012. – 168. [in Russian]
  5. Minaeva L.V. Leksikologija i leksikografija anglijskogo jazyka. Uchebnoe posobie [English Lexicology and Lexicography] / L.V. Minaeva. – M.: Jurajt, 2017. – 226. [in Russian]
  6. Pletneva N.V. Leksikologija sovremennogo anglijskogo jazyka. [Lexicology of Modern English] / N.V. Pletneva, E.A. Brylina. Praktikum. – M.: Flinta, Publishing house Ural’skogo Universiteta, 2017. – 56 p. [in Russian]
  7. Lavrova, N. A. Anglijskaja leksikologija [English lexicology] / N. A. Lavrova. – 2nd ed., ster. – Moscow: FLINTA, 2018. – 169 p.: ill – – [Electronic resource]. URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=364263/ (accessed: 23.12.2020). [in Russian]
  8. Pletneva, N. V. Leksikologija sovremennogo anglijskogo jazyka: praktikum [Lexicology of the modern English language: practicum] / N. V. Pletneva, E. A. Brylina; Ural Federal University named after the first President of Russia B. N. Yeltsin. – 2nd ed., ster. – Moscow: Flinta: Ural Federal University (UrFU), 2017. – 57 p. – [Electronic resource]. URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=482207/ (accessed: 23.12.2020). [in Russian]
  9. Minaeva L. V. Leksikologija i leksikografija anglijskogo jazyka [Lexicology and lexicography of the English language] / L. V. Minaeva: textbook (e-book) M.: Yurayt – [Electronic resource] URL: https://superlinguist.ru/angliiskii-iazyk-skachat-knigi-besplatno/minaeva-l-v-leksikologiia-i-leksikografiia-angliiskogo-iazyka.html/, free (accessed: 23.12.2020). [in Russian]
  10. Amosova N. N. Osnovy anglijskoj frazeologii [Fundamentals of English phraseology] / N. N. Amosova. Leningrad: LSU Publishing House, 1963. – [Electronic resource] URL: https://www.booksite.ru// (accessed: 23.12.2020). [in Russian]

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.