Pages Navigation Menu
Submit scientific paper, scientific publications, International Research Journal | Meždunarodnyj naučno-issledovatel’skij žurnal

ISSN 2227-6017 (ONLINE), ISSN 2303-9868 (PRINT), DOI: 10.18454/IRJ.2227-6017
ЭЛ № ФС 77 - 80772, 16+

DOI: https://doi.org/10.23670/IRJ.2021.105.3.069

Download PDF ( ) Pages: 55-57 Issue: № 3 (105) Part 3 () Search in Google Scholar
Cite

Cite


Copy the reference manually or choose one of the links to import the data to Bibliography manager
Koll I.G. et al. "A COMBINATION OF TRADITIONAL AND INNOVATIVE APPROACHES TO TEACHING ENGLISH TO THE ENGINEERING STUDENTS". Meždunarodnyj naučno-issledovatel’skij žurnal (International Research Journal) № 3 (105) Part 3, (2021): 55. Thu. 18. Mar. 2021.
Koll, I.G., & Raskhodova, I.A., & Shipova, E.O., & (2021). SOCHETANIE TRADICIONNYH I INNOVACIONNYH PODHODOV K OBUCHENIYU ANGLIYSKOMU YAZYKU STUDENTOV TEHNICHESKIH NAPRAVLENIY [A COMBINATION OF TRADITIONAL AND INNOVATIVE APPROACHES TO TEACHING ENGLISH TO THE ENGINEERING STUDENTS]. Meždunarodnyj naučno-issledovatel’skij žurnal, № 3 (105) Part 3, 55-57. http://dx.doi.org/10.23670/IRJ.2021.105.3.069
Koll I. G. A COMBINATION OF TRADITIONAL AND INNOVATIVE APPROACHES TO TEACHING ENGLISH TO THE ENGINEERING STUDENTS / I. G. Koll, I. A. Raskhodova, E. O. Shipova // Mezhdunarodnyj nauchno-issledovatel'skij zhurnal. — 2021. — № 3 (105) Part 3. — С. 55—57. doi: 10.23670/IRJ.2021.105.3.069

Import


A COMBINATION OF TRADITIONAL AND INNOVATIVE APPROACHES TO TEACHING ENGLISH TO THE ENGINEERING STUDENTS

СОЧЕТАНИЕ ТРАДИЦИОННЫХ И ИННОВАЦИОННЫХ ПОДХОДОВ
К ОБУЧЕНИЮ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ ТЕХНИЧЕСКИХ НАПРАВЛЕНИЙ

Научная статья

Колл И.Г.1, *, Расходова И.А.2, Шипова Е.О.3

1, 2, 3 Казанский Национальный Исследовательский Технический Университет им. А.Н. Туполева- КАИ, Казань, Россия

* Корреспондирующий автор (irina-vigх[at]mail.ru)

Аннотация

В данной статье рассматриваются особенности преподавания английского языка для студентов технических специальностей. В частности, проводится анализ возможностей использования как традиционного (грамматико-переводного), так и инновационных методов (проектное обучение, дебаты, кейс-стади). Авторы рассматривают эффективность применения различных методов на разных этапах изучения английского языка, а также проводит оценку результативности обучения с помощью данных методов. Глубокий анализ особенностей преподавания английского языка в технических вузах доказывает важность именно сочетания традиционных и новых методов обучения.

Ключевые слова: английский язык для технических специальностей, грамматико-переводной метод, метод проектов, метод дебатов, метод кейсов.

A COMBINATION OF TRADITIONAL AND INNOVATIVE APPROACHES
TO TEACHING ENGLISH TO THE ENGINEERING STUDENTS

Research article

Koll I.G.1, *, Raskhodova I.A.2, Shipova E.O.3

1, 2, 3 A. N. Tupolev Kazan National Research Technical University, Kazan, Russia

* Corresponding author (irina-vig[at]mail.ru)

Abstract

This article discusses the features of teaching English to students of engineering education programs. In particular, the study conducts an analysis of the potential use of both traditional (grammar-translation) and innovative methods (project training, debates, case studies). The authors consider the effectiveness of using different methods at different stages of learning English and also assess the effectiveness of learning based on these methods. A deep analysis of the peculiarities of teaching English in engineering universities proves the importance of combining both new and traditional teaching methods.

Keywords: English for engineering students, grammar-translation method, project method, debate method, case method.

Введение

Интенсивный процесс перехода к информационному обществу связан с широким внедрением новых информационных технологий и компьютерных средств телекоммуникации. Он обуславливает необходимость разработки новых форм и методов преподавания иностранных языков. Лингвистическое исследование – это сложный и многоаспектный процесс, основанный на междисциплинарных подходах, которые анализируются с позиций как методики преподавания, так и новых информационных технологий, языковой специфики. В российской методике преподавания иностранных языков разрабатывается система обучения будущих специалистов профессиональному общению на иностранном языке. Изучением данной проблемы занимались ряд авторов таких как Т.С. Руженцева [1], Н.В. Янкина [2], И.А. Расходова [3], Н.Г. Алявдина [4] и другие. Актуальность исследования обусловлена с необходимостью разработки новых современных подходов в преподавании иностранных языков в соответствии с существующими образовательными стандартами.

В современных реалиях знание иностранных языков является одним из ключевых требований к специалисту на рынке труда. К выпускникам технических направлений требования аналогичные. Однако в отличие от других направлений методика преподавания базируется на грамматико-переводном методе. Причиной этому является ряд квалификационных требований по владению письменным английским языком (чтение иностранной литературы, переписка с коллегами за рубежом, самопрезентация).

Наряду с требованиями по подготовке специалистов, имеется специфика контингента обучающихся. Согласно многолетним наблюдениям, студенты технических специальностей отличаются высокой степенью самоконтроля. Прежде чем начать общение на английском языке, студенту необходимо выстроить всю фразу полностью. В письменной речи это приводит к увеличению времени решения задания. Другим характерным свойством обучающихся на инженерных специальностях является системный подход. В некоторых случаях это помогает усвоению материала, это особенно заметно при освоении грамматических тем. Однако, это может увеличивать время выполнения задания. Стоит отметить и общую тенденцию образовательного интереса поколения студентов, родившихся в 2000-х годах. Молодых людей отличает низкая мотивация к обучению. Это связано с повсеместным распространением клиповой массовой культуры, которой свойственна быстрая смена картинки, постоянное привлечение внимания все новыми вознаграждениями. Соответственно, этот вызов должна принять и образовательная система. В этой связи, стоит рассмотреть внедрение инновационных образовательных технологий в учебный процесс. Таким образом, в преподавании английского языка для студентов технических направлений ключевое значение имеет сбалансированное сочетание традиционных педагогических методов (в частности, грамматико-переводной метод) и новых технологий (кейсы, проекты, дебаты). Рассмотрим подробнее использование каждой из методик.

Ключевое значение в подготовке технических специалистов имеет грамматико-переводной метод. Будущим специалистам инженерного профиля необходимо достаточно хорошее восприятие информации узкой тематики. В технических текстах доминирует особая лексика (терминология) и определенные грамматические конструкции (сложное подлежащее, сложное дополнение, пассивный залог, безличные предложения). Даже при отличном развитии разговорных навыков сложно понимать язык письменной речи в технической сфере. Поэтому преподавание английского языка должно включать детальное и основательное изучение грамматической системы. Студенты технических специальностей охотно занимаются грамматикой, специфика их мышления позволяет хорошо воспринимать информацию в виде таблиц, схем. Зачастую обучающиеся выстраивают собственную систему изучения, запоминания и использования языковых правил. Этот аналитический подход распространяется и на изучение лексики – студенты строят аналогии, анализируют состав слова, охотно работают со словарем. Однако им сложнее дается спонтанная речь, как устная, так и письменная. Обычно студенты стараются строить высказывания из готовых блоков лексем и грамматических конструкций. Точность в употреблении слов и правил у них заметно выше, однако такой подбор существенно увеличивает время на выполнение задания [5, C. 62].

Понимание письменной речи увеличивается благодаря использованию перевода на занятиях. Так как студенты склонны к анализу, проводя параллели с родным языком, понимание текста, а также и освоение грамматических правил, происходит быстрее. В освоении узкоспециализированной лексики перевод также необходим. Здесь приветствуется и работа со словарем, так как часто слово может иметь несколько значений в зависимости от отрасли использования. Это еще больше увеличивает степень усвоения материала, так как зачастую студентам знакомы эти термины из курса других дисциплин.

Стоит отметить, что грамматико-переводной метод целесообразно использовать на начальных этапах изучения английского языка в вузе. На первом этапе (первый год обучения) необходимо обеспечить крепкий фундамент для дальнейшего изучения языка. Уровень знаний вчерашних школьников может, во-первых, значительно отличаться, а во-вторых, зачастую этих знаний недостаточно для дальнейшего изучения английского для специальных целей. Поэтому первый блок обучения должен состоять из изучения и повторения грамматических правил, и здесь наибольшую продуктивность имеет именно грамматико-переводной метод. Опора на перевод позволяет усвоить правила с опорой на родной язык, а также закрывает пробелы в знании лексики. В дальнейшем скорость восприятия информации на английском языке постепенно возрастает, что позволяет на следующих этапах переходить к более узким темам [6].

На последующих этапах студенты имеют уже достаточный словарный запас и хорошее знание грамматики. Поэтому здесь возможно применение инновационных педагогических технологий. Одной из них является метод проектов. Данный метод воплощает как идеи компетентностного подхода, так и возможность проявить творческое мышление. Подготовка проектов помогает улучшить разговорную речь студентов, детальнее изучить тематическую лексику и грамматику. Помимо прочего, студенты учатся самостоятельно планировать работу, работать в команде и распределять обязанности. Как правило, работа с проектами хорошо принимается студентами. Использование ИКТ при подготовке сопроводительной презентации также повышает мотивацию студентов при выполнении задания. Стоит отметить, что данный метод может использоваться на любом этапе обучения иностранному языку в вузе. Отличие будет состоять в теме проекта и уровне требований [7, C.36-37].

Другим методом, основанным также на принципах компетентностного подхода, является технология «кейс-стади» Данный метод состоит в анализе и обсуждении актуальной ситуации на английском языке. [8, C.110]. Этот прием требует детальной подготовки как со стороны преподавателя, так и от студентов. Необходимо заранее обсудить тематику встречи, подготовить глоссарий, полезные выражения. Не стоит забывать о том, что студенты технических направлений предпочитают строить речь из готовых грамматико-лексических блоков, поэтому обязательно нужно дать время на подготовку. От преподавателя такой способ работы требует большой эрудированности и педагогического мастерства, ведь здесь важно не столько содержание урока, сколько направление деятельности обучающихся. Данный метод эффективнее всего применять на третьей, завершающей стадии обучения английскому языку в вузе. Как правило, к этому моменту студенты владеют достаточным количеством знаний как по теме своего направления, так и о мире в целом [9, C.42-45].

Еще одним способом отработки устной речи является метод дебатов. Этот метод можно использовать также на финальных этапах изучения языка. Целесообразно ставить такой урок заключительным в модуле. Это поможет закрепить пройденный грамматический и лексический материал. Дидактические цели метода заключаются в обучении спонтанной речи, умению излагать свою точку зрения на английском языке, аргументировать ее и защищать, а также работать в команде и задавать вопросы [10, C. 82].

В заключение следует отметить, что наибольшую результативность обучения английскому языку в техническом вузе удалось достигнуть путем сочетания традиционного грамматико-переводного метода и новых педагогических технологий, таких как дебаты, проектное обучение, кейсы. Традиционный метод обеспечивает достаточную базу знаний для инновационных технологий. Они же, в свою очередь, помогают развитию речи в нестандартных ситуациях и повышают мотивацию студентов к обучению. В целом, к концу курса обучения английскому языку в вузе достигается уровень владения, требуемый стандартами для будущих технических специалистов.

Конфликт интересов

Не указан.

Conflict of Interest

None declared.

Список литературы / References

  1. Руженцева Т. С. Применение новых технологий в обучении английскому языку студентов информационно-технологических специальностей / Т. С. Руженцева // автореферат дис. канд. пед, наук. Москва – 2005.
  2. Янкина Н.В. Традиционные подходы и инновационные технологии в обучении студентов неязыковых специальностей иностранным языкам / Н.В. Янкина // Вестник ОГУ, 2013. – №2 (151). – С. 300-305.
  3. Расходова И.А. Современные методы изучения иностранного студентами технических вузов / И.А. Расходова, М. К. Чернова // Сборник: Актуальные проблемы современной науки: взгляд молодых ученых. Материалы Международной научно-практической конференции. Материалы Круглого стола. 2020. С. 547-550.
  4. Алявдина Н.Г. Инновационные методики в преподавании английского языка для специальных целей в техническом вузе / Н.Г. Алявдина, Т.Д. Маргарян // Гуманитарный вестник, 2013, вып. 7. – С. 1-8.
  5. Платкова А. Б. Некоторые аспекты обучения иностранным языкам в техническом вузе / А. Б. Платкова, А. Г. Котина // Вестник науки и образования, 2016. – № 5 (17). – С. 61-64.
  6. Олифиренко С. М. Методы изучения английского языка в техническом ВУЗе / С. М. Олифиренко // Интернет-журнал «Мир науки», 2017. – Том 5, №2. [Электронный ресурс] URL: http://mir-nauki.com/PDF/47PDMNpdf (дата обращения 06.02.2021).
  7. Лазарев В.С. Новое понимание метода проектов в образовании / В.С. Лазарев // Интернет-журнал «Проблемы современного образования», 2011. – №6. С. 35-43.
  8. Михайлова Е. А. Кейс и кейс-метод. Общие понятия / Е. А. Михайлова // Маркетинг, 1999. – № 1. – С. 109-117.
  9. Кирьякова А.В. Технология «кейс-стади» в компетентностно-ориентированном образовании: учебно-методическое пособие / А.В. Кирьякова, И.Д. Белоновская, Д.С. Каргапольцева // Оренбургский гос. ун-т. – Оренбург: ОГУ, 2011. – 105 с.
  10. Сабитова В. Е. Дебаты как обучающая ситуация с использованием тактики дискредитации / В. Е. Сабитова // Вопросы лингводидактики и межкультурной коммуникации в контексте современных исследований. Сборник научных статей XI Международной научно-практической конференции. отв. ред. Н. В. Кормилина, Н. Ю. Шугаева. – Чебоксары: ЧГПУ им. Яковлева. – 2019. – С. 81-84.

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Ruzhentseva T. S. Primenenie novykh tekhnologijj v obuchenii anglijjskomu jazyku studentov informacionno-tekhnologicheskikh special’nostejj [The Use of New Technologies in Teaching English to Students of Information Technology Specialties] / T. S. Ruzhentseva // Extended abstract of candidate’s thesis, Pedagogic Sciences. Moscow-2005 [in Russian]
  2. Yankina N. V. Tradicionnye podkhody i innovacionnye tekhnologii v obuchenii studentov nejazykovykh special’nostejj inostrannym jazykam [Traditional Approaches and Innovative Technologies in Teaching Foreign Languages to Students of Non-Linguistic Specialties] / N. V. Yankina // Bulletin of the Orenburg State University, 2013. – №2 (151), pp. 300-305 [in Russian]
  3. Raskhodova I. A. Sovremennye metody izuchenija inostrannogo studentami tekhnicheskikh vuzov [Modern Methods of Studying a Foreign Language by Students of Technical Universities] / I. A. Raskhodova, M. K. Chernova // Sbornik: Aktual’nye problemy sovremennoj nauki: vzgljad molodyh uchenyh. Materialy Mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii. Materialy Kruglogo stola [A Collection: Actual Problems of Modern Science: The View of Young Scientists. Proceedings of the International Scientific and Practical Conference. Proceedings of the Round Table]. 2020, pp. 547-550 [in Russian]
  4. Alyavdina N. G. Innovacionnye metodiki v prepodavanii anglijjskogo jazyka dlja special’nykh celejj v tekhnicheskom vuze [Innovative Methods in Teaching English for Special Purposes in a Technical University] / N. G. Alyavdina, T. D. Margaryan // Humanitarian Bulletin, 2013, issue 7, pp. 1-8 [in Russian]
  5. Platkova A. B. Nekotorye aspekty obuchenija inostrannym jazykam v tekhnicheskom vuze [Some Aspects of Teaching Foreign Languages in a Technical University] / A. B. Platkova, A. G. Kotina // Vestnik nauki i obrazovanija [Bulletin of Science and Education], 2016. – No. 5 (17), pp. 61-64 [in Russian]
  6. Olifirenko S. M. Metody izuchenija anglijjskogo jazyka v tekhnicheskom VUZe [Methods of Studying English in a Technical University] [Electronic resource] / S. M. Olifirenko // Internet-zhurnal «Mir nauki» [World of Science], 2017. – Volume 5, No. 2. URL: http://mir-nauki.com/PDF/47PDMN217.pdf (accessed: 06.02.2021) [in Russian]
  7. Lazarev V. S. Novoe ponimanie metoda proektov v obrazovanii [New Understanding of the Project Method in Education] / V. S. Lazarev // Problemy sovremennogo obrazovaniya [PROBLEMS OF MODERN EDUCATION], 2011. – No. 6, pp. 35-43 [in Russian]
  8. Mikhailova E. I. Kejjs i kejjs-metod. Obshhie ponjatija [Case and Case method. General concepts] / E. A. Mikhailova // Marketing, 1999. – No. 1, pp. 109-117 [in Russian]
  9. Kiryakova A. V. Tekhnologija «kejjs-stadi» v kompetentnostno-orientirovannom obrazovanii: uchebno-metodicheskoe posobie [Case-Study Technology in Competence-Oriented Education: An Educational and Methodological Guide] / A. V. Kiryakova, I. D. Belonovskaya, D. S. Kargapoltseva // Orenburg State University. – Orenburg: Orenburg State University, 2011. – 105 p. [in Russian]
  10. Sabitova V. E. Debaty kak obuchajushhaja situacija s ispol’zovaniem taktiki diskreditacii [Debates as a Learning Situation Using Discrediting Tactics] / V. E. Sabitova // Voprosy lingvodidaktiki i mezhkul’turnojj kommunikacii v kontekste sovremennykh issledovanijj. Sbornik nauchnykh statejj XI Mezhdunarodnojj nauchno-prakticheskojj konferencii [Issues of Language Pedagogy and Intercultural Communication in the Context of Modern Research. a Collection of Scientific Articles of the XI International Scientific and Practical Conference]. Edited by N. V. Kormilina, N. Yu. Shugaeva. – Cheboksary: Yakovlev Chuvash State Pedagogical University. – 2019, pp. 81-84 [in Russian]

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.