Pages Navigation Menu

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

ISSN 2227-6017 (ONLINE), ISSN 2303-9868 (PRINT), DOI: 10.18454/IRJ.2227-6017
ПИ № ФС 77 - 51217

МЕТОДЫ ЗАИМСТВОВАНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ В ОБЛАСТИ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Опубликовано в 2017, Выпуск № 10(64) Октябрь 2017, ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | Нет комментариев

Статья посвящена особенностям перевода и адаптации терминов в сфере информационных технологий в современном китайском языке. Подчеркивается актуальность темы в связи с активным притоком иноязычной лексики в компьютерную отрасль и необходимостью изучения новообразованных терминов. В работе рассмотрены основные механизмы освоения иностранных слов китайским языком, приведены примеры фонетических и семантических заимствований в области информационных технологий, а также новых для китайского языка гибридных образований.

Далее

ХАРАКТЕРИСТИКА ТЕКСТООБРАЗУЮЩИХ СРЕДСТВ ТУВИНСКОГО ЯЗЫКА

Опубликовано в 2017, Выпуск № 10(64) Октябрь 2017, ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | Нет комментариев

В статье рассмотрены грамматические структуры, организующие тувинские тексты. Установлено, что эти структуры указывают на то, что предложения, которые они связывают, представляют части единого целого и образуют в своей совокупности структурное (формальное) единство. В результате анализа материала выявлены важнейшие средства связи между предложениями тувинского текста, к таковым относятся лексические повторы, местоимения, употребление глагольных времен, союзы и др. Делается вывод о том, что корпус аналитических структур тувинского языка, многочисленный и разнообразный по своему составу, продолжает пополняться как за счет внутренних ресурсов языка, так и за счет заимствования из других языков и калькирования.

Далее

О ВЫРАЖЕНИИ ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЯ В СИНТАКСИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЕ ЧЕШСКИХ И СЛОВАЦКИХ ПОСЛОВИЦ (НА МАТЕРИАЛЕ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ЭКСПЕРИМЕНТА)

Опубликовано в 2017, Выпуск № 10(64) Октябрь 2017, ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | Нет комментариев

В статье впервые рассматривается выражение противопоставления в синтаксической структуре чешских и словацких пословиц, отобранных из опубликованных ранее результатов авторского паремиологического социолингвистического эксперимента и материалов подтверждения их использования в речевых жанрах Интернета. Используя сопоставительный, дескриптивный метод и метод статистического подсчета, авторы ставят цель выявить основные средства и типы выражения противопоставления в пословицах чешского и словацкого языков, ранее в таком аспекте не исследованных.

Далее

КИТАЙСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ КАК СРЕДСТВО ПЕРЕДАЧИ НАЦИОНАЛЬНОГО МЕНТАЛИТЕТА В КИТАЙСКИХ СМИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Опубликовано в 2017, Выпуск № 10(64) Октябрь 2017, ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | Нет комментариев

Статья посвящается проблеме функционирования китайских пословиц в китайских СМИ на английском языке. Анализируются цели использования китайских пословиц в государственных СМИ, рассматриваются особенности их передачи на английский язык, приводятся основные концепты, образы и функции, актуализуемые пословицами. На их основе определяется ценностная база пословиц. Информация, полученная из государственных газет, подтверждает, что пословицы используются в масс-медийном дискурсе как средство передачи национального менталитета и отношения Китая к международным событиям.

Далее

ЛИРИЧЕСКАЯ КНИГА СТИХОВ В СОВРЕМЕННОЙ ЯКУТСКОЙ ПОЭЗИИ: ОСНОВНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ

Опубликовано в 2017, Выпуск № 10(64) Октябрь 2017, ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | Нет комментариев

В статье рассмотрены особенности создания лирической книги стихов в современной женской якутской поэзии рубежа ХХ-ХХI вв. Проанализированы книжные ансамбли современных якутских поэтов, которые выстраиваются по условно-хронологическому, жанровому, идейно-смысловому принципам. Женская якутская поэзия представлена с точки зрения создания лирической книги стихов как многоуровневого, сложного образования, особого “текста”, объединенного авторской идеей и имеющего определенные структурные особенности, обуславливающие художественную целостность макротекста. Книги стихов современных авторов-женщин рассмотрены также в аспекте ансамблевого единства, которое подразумевает существование скрепляющего контекста, определяющего онтологическую целостность, во-первых, книг стихов отдельного автора; во-вторых, книжные ансамбли нескольких авторов одного поколения.

Далее

ПАРЕМИО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ КАРТИРОВАНИЕ КОНСТРУКТА «ДЖЕНТЛЬМЕНСТВО» (НА ОСНОВЕ СРАВНИТЕЛЬНОГО АНАЛИЗА ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКИХ ФОНДОВ АНГЛИЙСКОГО И ЯПОНСКОГО ЯЗЫКОВ)

Опубликовано в 2017, Выпуск № 10(64) Октябрь 2017, ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | Нет комментариев

Настоящая статья посвящена паремио-семантическому картированию и сравнительно-сопоставительному анализу репрезентации компонентов конструкта «Джентльменство» в системе этномаркированных пословиц паремиологических фондов японского и британского лингвосоциумов. Делаются некоторые выводы о сходствах и отличиях в ассоциативном ветвлении данной черты национальной идентичности. На основе метода ментального картирования производится визуализация паремиологической проекции джентльменства в виде развернутой ментальной карты, учитывающей совокупность смысловых оттенков его реализации в статичном языковом слое.

Далее

СРЕДСТВА ЭМФАЗЫ СКВОЗЬ ПРИЗМУ КОММУНИКАТИВНЫХ СТРАТЕГИЙ И ТАКТИК НОВОСТНЫХ ТЕКСТОВ АНГЛОЯЗЫЧНОГО МЕДИЙНОГО ДИСКУРСА

Опубликовано в 2017, Выпуск № 10(64) Октябрь 2017, ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | Нет комментариев

В статье предложена номенклатура коммуникативных стратегий и тактик, частотно встречающихся в медийных текстах и служащих одним из дискурсивных маркеров текстов данной разновидности. Средства эмфазы проанализированы с точки зрения реализации ими коммуникативных функций. В статье предложена номенклатура коммуникативных стратегий и тактик, частотно встречающихся в медийных текстах и служащих одним из дискурсивных маркеров текстов данной разновидности. Средства эмфазы проанализированы с точки зрения реализации ими коммуникативных функций. В качестве типовых стратегий англоязычных новостных текстов медийного дискурса, актуализация которых обнаруживает устойчивую зависимость с употреблением средств эмфазы, выявлены стратегия на повышение, нарративная стратегия и стратегия откровенности. Типовыми корреляциями коммуникативных стратегий для новостных текстов являются сочетания нарративной стратегии как основной и стратегии на повышение (реже – на понижение) в качестве дополнительной, стратегии на повышение в качестве основной и стратегии реализации откровенности в качестве дополнительной. Доминантным способом выражения эмфазы выступает грамматический способ.

Далее

ОБРАЗ ДАЛЬНЕГО ВОСТОКА РОССИИ В ЯПОНСКОМ МЕДИА-ПРОСТРАНСТВЕ

Опубликовано в 2017, Выпуск № 10(64) Октябрь 2017, ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | Нет комментариев

В статье рассматривается образ дальневосточного региона России в японских средствах массовой информации. Проанализированы характерные особенности лексического и грамматического наполнения статей. Выявлены метафорические репрезентации образа Дальнего Востока. Образ создается с помощью эпитетов с негативной оценкой, различными лексемами с префиксами, несущими отрицательное значение. Посредством лингвистического анализа установлено, что доминирует образ слаборазвитого, малонаселенного, коррумпированного и ненадежного региона.

Далее

ОСОБЕННОСТИ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ НОМИНАЦИИ В МЕДИЦИНСКОЙ ЛЕКСИКЕ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА

Опубликовано в 2017, Выпуск № 9(63) Сентябрь 2017, ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | Нет комментариев

Рассмотрены основные способы словообразования в медицинской терминологии китайского языка, выделены типы грамматической связи вербальных элементов, классифицированы терминологические аффиксы, выявлены пути проникновения терминологических заимствований в сферу китайской медицины, приведены примеры аббревиации медицинских терминов-сложносокращенных слов. Теоретические исследования закономерностей формирования и развития специальной лексики подтверждены результатами анализа медицинской терминологии на китайском языке, составившего 260 терминологических единиц, отобранных путем сплошной выборки из 23 инструкций по применению лекарственных средств на китайском языке.

Далее

РУССКАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ В РЕГИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОМ ЭЛЕКТИВНОМ КУРСЕ: ПРИНЦИПЫ ОТБОРА И ПРИЕМЫ КОММЕНТИРОВАНИЯ МАТЕРИАЛА

Опубликовано в 2017, Выпуск № 9(63) Сентябрь 2017, ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | Нет комментариев

Статья посвящена проблемам лингвокультурологической репрезентации русской фразеологии иностранным студентам-филологам. Автор рассматривает принципы отбора региональных фразеологизмов и особенности их комментирования в рамках элективного курса. Согласно авторской концепции, специфику псковской фразеологии составляют идиомы, заимствованные из балтийских и финно-угорских языков, фразеологические единицы с компонентами-этнографизмами, и идиоматические обороты молодежного сленга, отражающая городские реалии. В статье представлены комментарии, содержащие межъязыковые фразеологические параллели, описания этнографических реалий, толкования сленговых слов.

Далее

ИНТЕРФОНОЛОГИЯ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА: ОПЫТ РАЗРАБОТКИ РУССКОЯЗЫЧНОГО МОДУЛЯ ПРОЕКТА «IPFC»

Опубликовано в 2017, Выпуск № 9(63) Сентябрь 2017, ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | Нет комментариев

Статья посвящена одному из наиболее актуальных направлений корпусного исследования звучащей речи — интерфонологии. В работе рассматривается методика формирования русскоязычного модуля интерфонологического корпуса французского языка в рамках международного научно-исследовательского проекта «IPFC». Описывается протокол записи звучащего материала, освещаются основные подходы к составлению транскрипций и аннотации устной речи на французском языке как иностранном. Наряду с этим, обозначаются перспективы дальнейших корпусных лингвистических и психолингвистических исследований речи русскоговорящих учащихся на французском языке, в т.ч. в сопоставительном аспекте. Разработка русскоязычного модуля интерфонологического корпуса может способствовать решению прикладных задач, например, усовершенствованию компьютерных алгоритмов распознавания иноязычной речи, созданию современных обучающих программ по иностранному языку.

Далее

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ АНГЛИЙСКИХ СОМАТИЧЕСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ «HEART» И РУССКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ «СЕРДЦЕ»

Опубликовано в 2017, Выпуск № 9(63) Сентябрь 2017, ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | Нет комментариев

В статье проводится сравнительный анализ структуры и содержания соматического компонента «heart» с его русским эквивалентом с целью определить место и значение этих фразеологических единиц в системе языка. Результаты нашей работы могут быть использованы в лекционных курсах, а также в виде практических выводов и рекомендаций при составлении учебных пособий по переводу, сборников упражнений и фразеологических словарей.

Далее

О БИОКОГНИТИВНОЙ ПРИРОДЕ ГРАММАТИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЙ

Опубликовано в 2017, Выпуск № 9(63) Сентябрь 2017, ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | Нет комментариев

В данной статье предпринимается попытка подойти к определению грамматики естественного языка в русле биокогнитивизма и био-социо-культурной теории человеческого развития. Тем самым утверждается, что знание грамматики и грамматических категорий – это не знание грамматических конструкций, форм или правил, а когнитивная привычка (знание-как-действие), основанная на ощущении организмом уверенности в эффективной адаптации к бесконечным изменениям окружающей языковой и социо-культурной ниши путем изменений собственного лингвистического поведения, а именно комбинаторных и/или трансформационных вариаций «имеющихся в памяти» (значимых) лексических ресурсов.

Далее

СИНТАГМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ ГЛАГОЛОВ СЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ «ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ СОСТОЯНИЕ» В ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКЕ

Опубликовано в 2017, Выпуск № 9(63) Сентябрь 2017, ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | Нет комментариев

Анализируется синтагматические отношения глаголов семантической группы «эмоциональное состояния» в таджикском языке на материале романа таджикского писателя С. Улугзаде «Восэ». Ссылаясь на собранный фактический материал, устанавливается, что таджикские глаголы со значением «эмоциональное состояния» имеют ряд синтагматических особенностей. При глаголах со значением «эмоциональное состояние» с субъектом обычно выступают одушевленные имена сущсствительные или личнные местоимения. Наблюдается продуктивность субъектно-объектных отношений. Выявлено, что глаголы “эмоциональное состояние” в тексте романа “Восэ” С. Улугзаде употребляются в элементарных грамматических моделях. В основном наблюдались личные конструкции, так как в современном таджикском языке значительную часть глаголов “эмоциональное состояние” порождается субъектом, им же управляется.

Далее

ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА КОГЕЗИИ В ТРИЛОГЕ

Опубликовано в 2017, Выпуск № 9(63) Сентябрь 2017, ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | Нет комментариев

Статья посвящена описанию лексических средств когезии в трилоге- минимальной форме полилога. Цель статьи – выявить лексические средства когезии, характерные для полилогической речи. На сегодняшний день вопрос об особенностях лексической связи (когезии, сцепления) между репликами полилогических единств ос­таётся мало изученным. В связи с этим актуальным представляется выявление способов реализации когезии внутри трилога как разновидности полилога. Основной задачей является доказательство того, что трилогическое единство, подобно диалогическому, представляет собой структурно-семантическое целое, состоящее из нескольких реплик, скреплённых между собой лексически и структурно. Результаты данного исследования могут быть использованы в теоретических и практических курсах теории языка, лингвистики текста, теории коммуникации, а также в практике преподавания английского языка. Работа способствует совершенствованию методологии изучения полилогического общения.

Далее

ИССЛЕДОВАНИЕ ТЕКСТА «ШАХНАМЕ» КАК НАРРАТИВНОГО ОПИСАНИЯ

Опубликовано в 2017, Выпуск № 9(63) Сентябрь 2017, ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | Нет комментариев

В статье анализируется содержание исследований, посвященных изучению языка памятника древней восточной культуры «Шахнаме» Фирдоуси. В качестве объединяющей различные варианты анализа 50 царствований Фирдоуси выбирается подход к исходному тексту как нарративному описанию. В связи с этим актуальным становится разграничение понятий нарратива, нарративного описания, нарративного знания, компонентов нарративного знания, а также композиционно-нарративной формы «царствование». Перспективным оказывается применение к анализу текстовой реальности «Шахнаме» понятия storyspace, введенного Г. Ландоу для анализа структуры виртуальной реальности. Приводятся примеры из персоязычного оригинала, преимущественно московской версии «Шахнаме».

Далее

К ВОПРОСУ О СЕМАНТИЧЕСКОМ НАПОЛНЕНИИ КОНЦЕПТОСФЕРЫ «ОКРУЖАЮЩИЙ МИР» В АНГЛИЙСКОМ И ЛЕЗГИНСКОМ ЯЗЫКАХ

Опубликовано в 2017, Выпуск № 9(63) Сентябрь 2017, ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | Нет комментариев

В статье рассматриваются семантические поля с ядром «мир» в английском и лезгинском языках, входящих в концептосферу «окружающий мир». Приводятся идиомы и словосочетания с данными лексемами, употребляемыми как в своем первом, основном значении, так и в метафорическом переосмыслении семантики данных лексем как результата вторичной номинации. В силу универсальности данной концептосферы представляется достаточно трудным создать полную классификацию всех основных и периферийных значений этих лексем.

Далее

МОДАЛЬНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ДОЛЖЕНСТВОВАНИЯ И ПОБУДИТЕЛЬНОСТИ В КОММУНИКАЦИИ «ВРАЧ – ПАЦИЕНТ» НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Опубликовано в 2017, Выпуск № 9(63) Сентябрь 2017, ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | Нет комментариев

В данной статье рассматриваются особенности модальных значений долженствования и побудительности и способов их выражения в медицинских консультациях, где врачи и пациенты являются носителями английского языка. Было выявлено, что наиболее часто в коммуникации «врач–пациент» встречаются модальные глаголы со значением долженствования, немодальные глаголы с семантикой побуждения или волеизъявления. При этом во многих случаях происходит смягчение значений побуждения и долженствования за счет использования безличных и обобщенно-личных предложений и вопросов с модальными глаголами, имеющими значение вежливости. Анализ показал, что врачебные инструкции могут быть сформулированы с использованием глаголов повелительного наклонения, вопросительных конструкций с модальными глаголами или словом please, безличных предложений со значением запрета, эллиптических предложений. В речи пациентов также можно встретить примеры модальности побуждения и долженствования, однако они более редки и, как правило, выражены в более мягкой форме.

Далее

АСТРАЛЬНАЯ СИМВОЛИКА В РОМАНАХ СЕРИИ «СУПЕРНОВА» ИНДОНЕЗИЙСКОЙ ПИСАТЕЛЬНИЦЫ ДЕВИ ЛЕСТАРИ

Опубликовано в 2017, Выпуск № 8(62) Август 2017, ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | Нет комментариев

В статье предпринимается анализ романной серии «Супернова» современной индонезийской писательницы Деви Лестари с точки зрения использования в постмодернистском ключе астральной символики, восходящей к разным пластам культурного наследия народов мира. Для поэтики Лестари характерна тенденция к универсализму, стремление охватить и сплавить воедино различные религиозные представления и символы, а также индонезийскую традицию с европейской. Это реализуется писательницей с помощью таких важных постмодернистских приемов как интертекстуальность, свободная интерпретация, деконструкция, «смерть автора» и ризоматичность текста. При анализе были использованы литературоведческие труды теоретического и частного характера, а также оригинальные индонезийские произведения.

Далее

ДВУЯЗЫЧНЫЙ / МНОГОЯЗЫЧНЫЙ (ПАРА РУССКИЙ-АНГЛИЙСКИЙ) ВЕБ-САЙТ СЛОВАРЬ И ЕГО ЛОКАЛИЗАЦИЯ

Опубликовано в 2017, Выпуск № 8(62) Август 2017, ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | Нет комментариев

Многоязычные веб-сайт словари, генерируемые на основе краудсорсинга, с лексикографической обработкой, локализацией, – успешная и перспективная технология ХХI века. Различаются локализация перевода и локализация в широком смысле. Под локализацией здесь рассматривается акт перевода – процесс культурной и языковой адаптации текста/ контента (в т.ч. цифрового). Предлагается разрабатывать гайдлайн и приводится пример. Показаны темы статей веб-сайт словаря учебного семинара. Расширение межкультурного взаимодействия обусловливает необходимость поликультурных составляющих высшего образования, повышение требований к овладению историко-культурным наследием, иностранными языками, медиацией, локализацией, к пользованию англо-родными (пара русский – английский) словарями, работой с веб-сайтами и другими информационными ресурсами будущими специалистами, специалистами и профессорско-преподавательским составом. Проникновение Интернета, цифрового контента во все сферы деятельности человека обусловливают необходимость уделять внутриязыковой и межъязыковой локализации должное внимание в программах обучения и переподготовки, как показывает опыт проведения международных учебных семинаров в Италии 2015-2017 гг.

Далее