Pages Navigation Menu

ISSN 2227-6017 (ONLINE), ISSN 2303-9868 (PRINT), DOI: 10.18454/IRJ.2227-6017
ПИ № ФС 77 - 51217

Страницы: 93-95 Выпуск: 5 (5) () Искать в Google Scholar
Цитировать

Цитировать

Электронная ссылка | Печатная ссылка

Скопируйте отформатированную библиографическую ссылку через буфер обмена или перейдите по одной из ссылок для импорта в Менеджер библиографий.
Кунгурова И. М. ЛИМЕРИК КАК ОСОБЫЙ ЖАНР СТИХОТВОРНОГО АБСУРДА (НА ПРИМЕРЕ ТВОРЧЕСТВА Э. ЛИРА) / И. М. Кунгурова, К. И. Ткаченко // Международный научно-исследовательский журнал. — 2012. — №5 (5). — С. 93—95. — URL: http://research-journal.org/languages/limerik-kak-osobyj-zhanr-stixotvornogo-absurda-na-primere-tvorchestva-e-lira/ (дата обращения: 22.02.2017. ).
Кунгурова И. М. ЛИМЕРИК КАК ОСОБЫЙ ЖАНР СТИХОТВОРНОГО АБСУРДА (НА ПРИМЕРЕ ТВОРЧЕСТВА Э. ЛИРА) / И. М. Кунгурова, К. И. Ткаченко // Международный научно-исследовательский журнал. — 2012. — №5 (5). — С. 93—95.

Импортировать


ЛИМЕРИК КАК ОСОБЫЙ ЖАНР СТИХОТВОРНОГО АБСУРДА (НА ПРИМЕРЕ ТВОРЧЕСТВА Э. ЛИРА)

Кунгурова И.М.

К.пед.н., доцент кафедры иностранных языков, ФГБОУ ВПО «ИГПИ им. П.П. Ершова»

Ткаченко К.И.

Студент 1 курса ФГБОУ ВПО «ИГПИ им. П.П. Ершова

ЛИМЕРИК КАК ОСОБЫЙ ЖАНР СТИХОТВОРНОГО АБСУРДА (НА ПРИМЕРЕ ТВОРЧЕСТВА Э. ЛИРА)

Аннотация

Статья посвящена изучению поэтики лимерика Э. Лира как жанра стихотворного абсурда. В научных исследованиях последних лет нонсенсу уделяется пристальное внимание. Основоположниками литературного нонсенса признаются Л. Кэрролл и Э. Лир, однако большинство работ посвящено изучению творчества Кэрролла, тогда как творчество Лира рассматривается гораздо в меньшей степени. А именно этот автор является писателем, положившим начало развитию детской литературы как таковой, нового литературного жанра лимерика и литературного нонсенса в целом. Исследование проводится на материале специфических художественных текстов, таких, как лимерики. Основная цель — рассмотреть лимерик Э.Лира и определить изменения в жанре, произошедшие под влиянием нонсенса. Практическая ценность исследования обусловливается возможностью использования его результатов в практике преподавания таких курсов, как история английской литературы), теория и практика перевода, страноведение, межкультурная коммуникация.

Ключевые слова: нонсенс, лимерик, Э. Лир

Key words: Nonsense , limerick, Edward Lear

В конце XIX вв. в английской литературе произошло настоящее открытие. В 1846г. в Лондоне вышла маленькая книжка со странным названием – «Книга бессмыслиц» «A Book of Nonsense». Значительную часть сборника составляли короткие юмористические стишки, лимерики. Когда Лиру не было и двадцати лет, граф Дерби пригласил его в поместье Ноусли рисовать коллекцию птиц. Лир провел в Ноусли четыре года и в этот период для развлечения юных членов графской семьи написал книгу лимериков, проиллюстрировав их своими рисунками. Приведем воспоминания самого Э. Лира: «…в дни, когда я проводил большую часть времени в сельском доме, где кишели детишки и веселье, строки, начинающиеся с Жил один старичок из Тобаго…, были предложены мне … друзьями, как образчик стихотворения, позволяющего варьировать неограниченное множество рифм и картинок; с этого времени большая часть подлинных рисунков и стихов для первой Книги Нонсенса буквально стекала с моего пера без помощи кого-либо, кроме всеобщей буйной радости и одобрения при их появлении на свет» [4].

В лимериках Лира современники пытались угадывать политические и личные намеки, но его абсурд был свободен от подтекста, чист и прост, что и составляло его очарование. Лимерики Лира – забавные истории о нарочитых поступках весьма экстравагантных лирических героев и героинь, имеющих определенные места проживания. Герои Лира были естественным продолжением череды чудаковатых персонажей народного английского фольклора.

Обращает на себя внимание присутствие «детского фактора» при появлении на свет наиболее ярких образцов английского нонсенса, в частности, лимериков Лира и сказок Льюиса Кэрролла. Включенность в жизнь «маленького народца», желание развеселить и развлечь детей сыграли немаловажную роль в обращении к жанрам, построенным на столкновении здравого смысла и бессмыслицы. Отечественный абсурдист Даниил Хармс также немало писал для детей, хотя, по его же словам, терпеть их не мог. Но и та часть его творчества, которая насыщена отнюдь не детским содержанием, за счет лаконичной отточенной формы обладает качествами блестящей игрушки. Детское начало лимериков, как и любого жанра для детей, – простота, непосредственность, шутливый смысл, игровой импульс.

Лимерик – форма короткого юмористического стихотворения, построенная на обыгрывании бессмыслицы. Он состоит из единственной 5-строчной строфы и налагает довольно жесткие ограничения на схему рифмовки, метрику и сюжет.

Корни жанра лимериков нужно искать в народном фольклоре Великобритании. В разделе пятом сборника английских народных стихотворений, считалок и песенок для детей Рифмы матушки Гусыни, впервые изданного в Англии в конце 17 в., содержатся и первые опубликованные лимерики. Сейчас трудно узнать, кто был создателем первого лимерика и почему его название произошло от графства Лимерик в Ирландии. Сам Лир не называл свои шуточные стихотворения «лимериками». Слово «Limerick» впервые появилось в печатном виде в 1892 году, уже после смерти поэта. Впервые в Великобритании название стихотворения встречается в Новом словаре английского языка (New English Dictionary) в 1898 году, а в американских книгах в 1902 году.

Существует множество гипотез относительно происхождения слова «limerick». О происхождении этого слова спорят до сих пор. Скорее всего, оно идет от названия ирландского города Лимрик (по-русски его пишут иногда «Лимерик»), где шутники часто пели веселые песни, стараясь перещеголять друг друга их глупостью и невероятностью. Есть еще одна версия. Название заимствовано из названия хоровой песни ирландских солдат 18 в. «Приедешь ли в Лимерик?». Некоторые исследователи полагают, что еще в XVIII веке ирландские поэты, собираясь в тавернах, во время застолий сочиняли стихи, очень похожие на современные лимерики. Существует также предположение о том, что, возможно, слово «limerick» происходит не от названия ирландского города, как думают многие, а от ирландских слов «laoi meidbreach» или «a merry lay», означающих «веселая песня».

Так или иначе, с конца XIX века лимерики становятся широко известны повсеместно. Эдвард Лир использовал форму народного лимерика в своей поэзии нонсенса, сделав лимерик еще более популярным. Всего Эдвард Лир написал более двух сотен лимериков (212), а в его «Книгу бессмыслиц» вошло их, в конечном итоге, чуть более сотни.

Лимерики были известны и до Лира. Пятистишия подобного рода дошли до нас и из XVIII в., и из XVII в. Даже почтенный Фома Аквинский баловался лимериками. Однако именно Э. Лир широко ввел этот жанр в литературу, вызвав поток подражаний. Лимерики в Европе были тем же самым, чем были в России частушки – озорной сплав бессмыслицы и здравого смысла. Нонсенсом увлекались многие английские писатели – Хогарт, Коупер, Гилберт, Л. Кэрролл, Р. Киплинг, Д. Голсуорси и др. Вплоть до конца 19в. многие известные люди практиковались в составлении лимериков. В начале 20в. лимерик перекочевал на страницы журналов, газет, в рекламные издания. Лимерики видоизменялись в скороговорки, обыгрывали аномалии английского произношения, писались на латыни и французском. Форма лимериков использовалась как для политической сатиры, так и для актуальных наблюдений и серьезных философских откровений. Многие лимерики написаны неизвестно кем и когда, установить их авторство уже практически невозможно. По сей день во многих англоязычных странах устраиваются шуточные состязания любителей лимериков. Итак, хотя Э. Лир не был первым сочинителем лимериков и его «Книга бессмыслиц» не была даже первым сборником лимериков, но именно она пришлась ко двору и приобрела необычайную популярность. Благодаря Э. Лиру этот жанр комической поэзии, nonsense verse, получил свое официальное признание и занял в литературе почетное место.

Каламбурный характер лимерика допускает свободное варьирование языковых средств в рамках жесткой рифмы. Для лимерика характерна намеренная игра слов, омофония, омонимия, синонимия, полисемия, богатое стилистическое разнообразие слов английского языка. В лимерике обыгрываются курьезные несоответствия английской орфографии и произношения, нашедшие отражение в особом виде лимерика, который называют «визуальным» или «орфографическим». Излюбленный прием авторов лимериков — использование неологизмов. Неологизмы и словоупотребления Э. Лира прочно вошли в английскую литературу и язык, форма лимерика, возникшая около 150 лет тому назад и возрожденная к новой жизни Лиром, получила дальнейшее развитие в наши дни. Новые лимерики продолжают лучшие традиции Лира. Диапазон «прицела» эксцентричного юмора лимериков беспределен — от политики и новейших научных открытий до сцен из жизни обывателя. Лимерики пишутся для людей всех возрастов и сочиняются людьми всех возрастов и профессий.

Лимерикам присущи характерные черты английского юмора: 1) широкий контекст, дающий возможность различных толкований; 2) парадоксальность – игра со словами, где смысл «выворачивается», переворачивается и мгновенно снова возвращается на место; 3) способность видеть абсурд жизни и улыбаться ему; 4) сквозной характер – юмор переливается из одной формы в другую: то мягкая ирония, то тонкий намек, то грусть или многозначительное умолчание, то резкий поворот. Столкновение здравого смысла и рационализма, с одной стороны, и эксцентрических проявлений «ярких индивидуальностей», с другой, во многом определяет английский национальный характер.

Лимерик относится к «жестким формам» стиха, где строго регламентируется и размер, и способ рифмовки, и количество строк. Если что-то нарушено – это не лимерик. Лимерик как особый жанр имеет свои особенности:

  • Форма лимериков строго определена: они состоят из 5 строк. Пятистишие классического лимерика строится по схеме ААВВА. 1-я строка рифмуется со 2-ой и с 5-ой, а 3-я с 4-ой. Преобладает размер акапест, а количество слогов в 1-ой, 2-ой и 5-ой строках на три слога больше, чем в 3-ей и 4-ой.

There was an old man with a beard

Who said, “It is just as I feared:

Two owls and a hen,

Four larks and a wren

Have all built their nests in my beard!”

Чаще всего лимерик написан анапестом (1-я, 2-я и 5-я строки — трехстопным, 3-я и 4-я — двухстопным), реже амфибрахием, ещё реже — дактилем. 1-я, 2-я, 5-я строки — трехстопный анапест: та-та-тА-/та-та-тА-/та-та-тА(-та-та) или трехстопный амфибрахий: та-тА-та-/та-тА-та-/та-тА(-та-а). 3-я и 4-я строки — двухстопный анапест: та-та-тА-/та-та-тА(-та-а) или амфибрахий: та-тА-та-/та-тА(-та-а).

  • Строго определено содержание лимерика. 1-я строка представляет героя или героиню и, как правило, заканчивается названием города, деревни, страны, откуда тот (та) родом, с которыми потом и рифмуются 2-я и 5-я строки.

There was an old man of the North,

Who fell into the basin of broth;

But a laudable cook

Fished him out with a hook,

Which saved that old man of the North.

Разумеется, это требовало большой изобретательности со стороны автора, тем более что географические названия у Лира подлинные. Например, Кануя – древний город в Кампании, Нордюлк – на юге США в штате Виргиния, Нубия – Африка, Кале – город и порт на севере Франции, на берегу пролива Па-де-Кале, Броды – город-центр Бродовского района Львовской области, Украина.

Лимерики, вошедшие в сборник, первоначально предназначались внукам графа Дерби, коих Эдвард Лир учил рисованию. Вероятно, поэтому эти лимерики составляют как бы единое целое с рисунками самого Лира, которые сопровождают каждое пятистишие. И поэтому, вероятно, в этих лимериках так много географических названий — добросовестный педагог едва ли мог пройти мимо столь удачного повода подтянуть своих учеников ещё и по географии.

Лимерики обычно начинаются со слов «There was a…» — «Жил-был…», «Жила-была…». В подавляющем большинстве лимериков жил-был – это какой-нибудь старик или немолодой джентельмен, затем идут молодые леди – их больше двух десятков и леди пожилые. Впрочем, пожилых леди Лир не слишком приветствовал: их у него всего-то трое… Герой (джентльмен, старик, леди и т.д.) обычно характеризуемый словами «некий», «юный», «пожилой» и т.п., и задается место его нахождения (первоначально это было какое-то место в Англии, Шотландии, Ирландии, но впоследствии география лимериков расширилась, так что ныне вполне допустимы, скажем, Москва, Айова или Австралия).

Традиционное начало классического лимерика может быть, например, таким: «There was an old lady of Dublin…» или: «There was a young gentleman in Cardiff…». В следующих строках рассказывается о каком-то странном поступке или свойстве героя. В 5-ой строке содержится его оценка или реакция окружающих на его поступки:

There was an old man of Dumbree,

Who taught little owls to drink tea

For he said, “To eat mice

Is not proper or nice”.

That amiable man of Dumbree.

В каноническом лимерике конец последней строчки повторяет конец первой. Поскольку последняя строка представляет собой некое заключение, она может быть похожа на первую строку и может заканчиваться тем же словом (обычно это место действия).

  • Герои и героини лимериков Лира – чудаки и чудачки, люди, которые нарушают общепринятые правила поведения. На страницах его книжек возникает особый мир, мир игры, странных «бессмысленных» действий и нонсенса. Здесь едят самые неожиданные блюда, ходят на ходулях, переодеваются в женское платье, нанимают почтенных дам, чтобы носить нос непомерной величины. Здесь нет ничего того, что часто встречается в жизни. Здесь не притворяются, не подличают, не унижаются, не лицемерят, не боятся болезни и смерти, не дрожат перед тем, что скажут люди. Это некая страна, где не боятся быть самим собой, делать и говорить, что хочется. Правда, порой в лимериках Лира появляются некие безличные персонажи, которым не нравится поведение чудаков. Они грозят им расправой, а порой и приводят свои угрозы в исполнение. Лиру эти обыватели и громилы чужды. Симпатии автора всегда на стороне его чудаков.
  • Герои Лира постоянно общаются с животным миром. Более того, они не смотрят на животных как на существ иной породы. Птицы, рыбы, насекомые, лошади, коровы и прочие вступают в самые близкие отношения с героями Лира. Птицы вьют гнезда в бородах его стариков и на шляпах его дам; герои танцуют с птицами, посещают рыб, ухаживают за ними и т.д. Рисунки Лира подчеркивают сходство между его героями и их партнерами из животного мира. Например, человек, нанявший внучек, чтобы они ловили ему жаб, сам похож на жабу.
  • При внешней простоте «бессмыслиц» Лира они написаны необычайно изящно и легко. Самые неожиданные рифмы звучат всегда естественно. Нередко Лир пользуется составной рифмой, словно продолжая затеянную им игру.

Укоризненный джентльмен с совой

Постоянно ходил сам не свой,

И усевшись на рельсу,

Очень горький пил эль со

Своей верной подружкой совой.

  • Порой Лир слегка сдвигает значение какого-то слова, словно употребляет его по особым, одному ему известным правилам. Таков эпитет «укоризненный» в приведенном выше лимерике. Создается впечатление, что Лир выдумывает свои слова, в которых словно брезжит какой-то смысл.
  • Особого внимания заслуживают рисунки Лира. Здесь Лир выступил как первооткрыватель. Его иллюстрации свежи, чисты, динамичны и смешны. Они играют важную роль в «Книгах бессмыслиц» — не просто иллюстрируют текст, но существенно добавляют и поясняют его. Если лишить лимерики рисунков, они потеряют свое очарование, станут непонятными и плоскими.

Итак, в данной статье было показано становление жанра лимерика как жанра со строго фиксированной формой и не менее строгим содержанием. Такая гиперструктурированность является маркером нонсенса и компенсирует отсутствие причинно-следственных логических связей в нонсенсе.

Литература

1. Мир бессмыслиц. Лимерики, старые и новые / сост. К.Н. Атарова. — М.: ОАО Издательство «Радуга», 2003. — 272 с.

2. Лир, Э. Книга бессмыслиц / Пер. с англ. М. Фрейдкина. – М.: «Рудомино», — 1991. – 256с.

3. Пагис, Н.А. Чудесный мир английской литературы: Учебное пособие / Н.А. Пагис. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 320с.

4. Фрейдкин, М. Английская абсурдная поэзия. Эдвард Лир. Хилер Беллок. Сэр Уильям Гилберт. Роальд Даль / М.Фрейдкин. М.: Carte Blanche, 1998. — 224с.

5. Эдвард Лир. Стихи / пер. с англ. А.Смолянского. // Литературная учеба. — 1988. — №5. — С.188-192.

6. Эдвард Лир. Книги нонсенса / пер. с англ. Ю.К.Сабанцева. Спб.: Ретро, 2001. — 432 с.

7. Edward Lear. Complete Nonsense. — Heartfordshire : Wordsworth Editions Limited, 1994. 272 p.

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.